본문 바로가기

2___CNN10 지문/CSPS 041-087 (2201-2212)

[CSP 대본 053] People Are Still Quitting

[CSP 대본 053] People Are Still Quitting
053_220425_220401_People Are Still Quitting



구글닥스 문서 링크 (프린트 or 사본저장용)

053_220425_220401_People Are Still Quitting

053_220425_220401_People Are Still Quitting 학습용 노션 공유 페이지 https://private-trowel-5e9.notion.site/053_220425_220401_People-Are-Still-Quitting-3667f5bbda7c436b8833275b536433b2 영상+대본 포스팅 https://jesswithpp.tistory.com/392 원

docs.google.com


Youtube 원본 영상

https://youtu.be/CH0p5NZnzYs


CNN 페이지 원본 스크립트

https://transcripts.cnn.com/show/sn/date/2022-04-01/segment/01

CNN.com - Transcripts

Return to Transcripts main page CNN 10 Resignations Are At Near-Record Levels; Efforts To Conserve Jaguars. Aired 4-4:10a ET Aired April 01, 2022 - 04:00:00   ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED. CARL AZ

transcripts.cnn.com

** 원본 스크립트


April 01, 2022
Resignations Are At Near-Record Levels; Efforts To Conserve Jaguars. Aired 4-4:10a ET

CNN 10
Resignations Are At Near-Record Levels; Efforts To Conserve Jaguars. Aired 4-4:10a ET

Aired April 01, 2022 - 04:00:00 ET

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR:
Fridays are awesome.
I'm Carl Azuz.

People are quitting their jobs.
There are jaguars in Belize.
If this weren't an explainer show, we could end it right there.
But it is, so we're going to start by explaining the ongoing great resignation.

It's happening in the U.S. and beyond, and it concerns people voluntarily leaving their jobs in droves.
This February, 4.4 million people in America quit what they were doing.
That's according to new information from the U.S. government.

It's not quite a record.
That occurred last November when 4.5 million resigned.

But the elevated quit rate does continue a trend set last year when a record was broken.
Throughout 2021, almost 48 million Americans decided to leave their jobs.
They weren't laid off or fired, and that was the most in a year since the government began keeping track in 2001.

This doesn't mean they stopped working altogether so they could watch TikTok videos.
For one thing, there are a lot of jobs open in the U.S., almost two positions for every person who doesn't have a job.
So, experts say because there's an increased demand for workers, at least in some fields, people are more confident that if they quit what they're doing, they'll be able to find something else and something better.

There's a labor shortage in several industries; retail and restaurants, hotels and healthcare, manufacturing, education and transportation.
Many employers in these fields have increased their pay and offered additional benefits to attract new hires.

The resignation rate isn't across all industries.
The U.S. Chamber of Commerce says in stable, higher paying fields, there's less movement.
But for those where there are lots of quits, analysts say there are several reasons why in addition to pay.

Some workers want more flexibility.
They like working from home after COVID spread, so they want a job that won't require them to come back to the office full time.
Some employees have left their jobs to care for elderly relatives or because they had trouble finding child care.

Last year, some said their employers' COVID vaccine requirement was a reason they'd leave, and many have said they want a job that's more personally fulfilling.
One analyst interviewed by CNN said he expects resignation rates to stay high for a while.

This isn't just happening in America.
Resignations have increased from the United Kingdom to Australia.
That nation's government says the rate of people changing jobs is 10 percent higher than it was before the pandemic spread and France saw a record number of resignations during the third quarter of last year.
But one employment studies expert says the quit rate in Europe was also high in the early 2000s, so it may not be as extensive overall as it is in the U.S.

(BEGIN VIDEO CLIP)

AZUZ (voice-over):
Ten-second trivia:
Which of these civilizations existed in ancient Belize?
Maya, Inca, Aztec or Indus?

In the Central American nation of Belize, as well as parts of Mexico and Guatemala is where you'd find the Maya.

(END VIDEO CLIP)

AZUZ:
And we're headed to Belize for our next story this Friday.
It's the only nation that has a jaguar preserve and that's located in a Mayan region of the central part of Belize.

The International Union for the Conservation of Nature considers jaguars to be a near-threatened species, meaning that without efforts to preserve them, they could become threatened in the years ahead.
The IUCN believes that jaguar numbers have decreased by 20 to 25 percent over the past two decades, but there are people working to ensure the species has space to thrive.

(BEGIN VIDEOTAPE)

BILL WEIR, CNN CORRESPONDENT (voice-over):
Growing up surrounded by forest in rural Belize,
Reynold Cal heard stories of an animal sacred and fearsome.

REYNOLD CAL, MANAGER, RUNAWAY CREEK NATURE RESERVE:
I'm a Kekchi Maya, one of the three Maya tribes in Belize.
So, I would go in the forest at a very young age and when I saw those big jaguar tracks, it usually gave me a fear in my heart.

Now, Cal's job is to track and protect these animals.

These are ancient Maya drawings.
The jaguar is the symbol for strength and might.

WEIR:
It's a passion that's more than skin deep.

CAL:
These tattoos are from actual jaguar patterns.
This one is from a jaguar that we call Romeo.
It has a hardship.
It's part of me now.

WEIR:
Cal is the manager of Runaway Creek Nature Reserve in Central Belize.
It's part of a crucial wildlife trail called the Maya Forest Corridor which connects protected habitats in the north and south of the country.
Corridors like this offer a lifeline for far-roaming jaguars, to more prey, mates and territory.

Today, Cal's working with Emma Sanchez of Panthera, a global wildcat conservation organization and they are on the prowl for jaguars.

Conservation experts say that jaguar populations are declining across their range from Mexico to Argentina.
But not here, says Sanchez.

EMMA SANCHEZ, BELIZE JAGUAR PROGRAM COORDINATOR, PANTHERA:
We consider Belize a stronghold for jaguar population because they're found in all of the protected areas and even outside the protected areas.

ELMA KAY, MANAGING DIRECTOR, BELIZE MAYA FOREST TRUST:
Populations of wildlife need genetic diversity to be able to survive.
You get that by having mixing of jaguars from the northern part of Belize, with jaguars of the southern part of Belize.
And that means that wildlife need to find their way through that tiny sliver of forest.

WEIR:
Once surrounded by jungle, the Maya forest corridor is now a bottleneck less than six miles wide.

Over the past 10 to 15 years, biologist Elma Kay has seen much of the forest chopped away.

KAY:
Imagine you're getting squeezed on both sides, right? It's mostly due to large-scale, mechanized, monocrop or agriculture that's taking place.

UNIDENTIFIED FEMALE:
The last remaining gateway for those animals --

WEIR:
Kay has been working with a coalition of local and international supporters to buy up patches of Belize for conservation.

KAY:
We are here at the Cox Lagoon wetland which is actually a very critical and important part of a 30,000-acre parcel of land that we have just purchased to protect in perpetuity for the people and government of Belize.

WEIR:
Thanks to this effort and existing conservation sites like Runaway Creek,
Kay says just under half of the Maya Forest Corridor is now protected.

KAY:
Hope is the last thing to keep you standing.
We have to get up and do the things that we want to see happen.

WEIR:
She is hopeful that one day, this whole precarious patchwork of jaguar habitat will be safe from destruction.

(END VIDEOTAPE)

(MUSIC)

AZUZ:
In 2005, Pink Floyd did something off the wall.
He flew the coop from his enclosure at a Kansas Zoo.
Pink Floyd's a flamingo.
He's been on the loose for the past 17 years, but on March 10th, on the Gulf Coast of Texas, wildlife officials say a flamingo was captured on camera wearing leg band number 492.
That's a match for the fugitive Pink Floyd.
In a Facebook post, the Texas agency says it looks like he returned from the dark side of the moon.

Looks like he's joined the beach boys, the birds, the sandpipers, the turtles, Herman's hermit crabs and the rest of the animals working out all the kinks to go on supreme safaris without a need for a Jefferson airplane.
The searchers may go on around the Atlantic, but you know you'll always find the flamingos singing surf rock.

I'm Carl Azuz.

Swansboro High School gets today's shout-out.
The Pirates are watching from Swansboro, North Carolina.
We hope your weekend ain't just for the birds.

END

** 파파고 번역


파파고 번역기의 영한 번역 그대로의 문장을 다듬지 않고 붙여넣기한 것이기 때문에 학습에 혼동을 줄 수 있는 오역이 있는 점 참고하시기 바랍니다.

April 01, 2022
Resignations Are At Near-Record Levels; Efforts To Conserve Jaguars. Aired 4-4:10a ET

2022년 4월 1일
• 사임은 거의 기록적인 수준이며, 재규어를 보존하기 위한 노력. 방송 4-4:10a ET

CNN 10
Resignations Are At Near-Record Levels; Efforts To Conserve Jaguars. Aired 4-4:10a ET

Aired April 01, 2022 - 04:00:00 ET

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

CNN 10
사임은 거의 기록적인 수준이며, 재규어를 보존하기 위한 노력. 방송 4-4:10a ET

2022년 4월 1일 방영 - 04:00:00 ET

급하게 작성된 대본입니다. 이 사본은 최종 양식이 아닐 수 있으며 업데이트될 수 있습니다.

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR:
Fridays are awesome.
I'm Carl Azuz.

칼 아주즈, CNN 10 앵커:
금요일은 정말 멋지다.
난 칼 아주즈야

People are quitting their jobs.
There are jaguars in Belize.
If this weren't an explainer show, we could end it right there.
But it is, so we're going to start by explaining the ongoing great resignation.

사람들이 직장을 그만두고 있다.
벨리즈에는 재규어가 있습니다.
설명하는 쇼가 아니었으면 바로 그곳에서 끝낼 수 있었을 텐데.
하지만 그렇습니다. 그래서 우리는 현재 진행중인 위대한 사임에 대해 설명하는 것으로 시작할 것입니다.

It's happening in the U.S. and beyond, and it concerns people voluntarily leaving their jobs in droves.
This February, 4.4 million people in America quit what they were doing.
That's according to new information from the U.S. government.

그것은 미국과 그 너머에서 일어나고 있고, 그것은 사람들이 자발적으로 직장을 떠나는 것에 관한 것이다.
올해 2월, 미국에서 440만 명의 사람들이 하던 일을 그만뒀습니다.
그것은 미국 정부의 새로운 정보에 따른 것이다.

It's not quite a record.
That occurred last November when 4.5 million resigned.

대단한 기록은 아니에요.
그것은 지난 11월 450만명이 사임했을 때 일어났다.

But the elevated quit rate does continue a trend set last year when a record was broken.
Throughout 2021, almost 48 million Americans decided to leave their jobs.
They weren't laid off or fired, and that was the most in a year since the government began keeping track in 2001.

하지만 높은 탈퇴율은 지난해 기록을 경신했던 추세를 이어가고 있다.
2021년 내내, 거의 4800만 명의 미국인들이 직장을 떠나기로 결정했다.
그들은 해고되거나 해고되지 않았고, 그것은 2001년 정부가 추적하기 시작한 이후 1년 만에 가장 많은 것이었다.

This doesn't mean they stopped working altogether so they could watch TikTok videos.
For one thing, there are a lot of jobs open in the U.S., almost two positions for every person who doesn't have a job.
So, experts say because there's an increased demand for workers, at least in some fields, people are more confident that if they quit what they're doing, they'll be able to find something else and something better.

이것은 그들이 틱톡 비디오를 볼 수 있도록 함께 일하는 것을 중단했다는 것을 의미하지는 않는다.
우선, 미국에는 일자리가 많이 열려 있는데, 일자리가 없는 사람 한 명당 거의 두 개의 직장이 있다.
그래서, 전문가들은 적어도 일부 분야에서는 노동자들에 대한 수요가 증가하기 때문에, 사람들은 그들이 하고 있는 일을 그만두면 다른 것과 더 나은 것을 찾을 수 있을 것이라고 더 확신한다고 말한다.

There's a labor shortage in several industries; retail and restaurants, hotels and healthcare, manufacturing, education and transportation.
Many employers in these fields have increased their pay and offered additional benefits to attract new hires.

소매업과 음식점업, 호텔과 의료업, 제조업, 교육, 운송업 등 여러 업종에서 노동력이 부족하다.
이러한 분야의 많은 고용주들은 신입사원을 유치하기 위해 급여를 인상하고 추가적인 혜택을 제공했다.

The resignation rate isn't across all industries.
The U.S. Chamber of Commerce says in stable, higher paying fields, there's less movement.
But for those where there are lots of quits, analysts say there are several reasons why in addition to pay.

퇴사율이 모든 산업에 걸쳐 있는 것은 아니다.
미국 상공회의소는 안정적이고 높은 임금을 받는 분야에서는 움직임이 적다고 말합니다.
하지만, 많은 결투가 있는 사람들에게, 분석가들은 돈을 지불하는 것 외에도 몇 가지 이유가 있다고 말한다.

Some workers want more flexibility.
They like working from home after COVID spread, so they want a job that won't require them to come back to the office full time.
Some employees have left their jobs to care for elderly relatives or because they had trouble finding child care.

일부 근로자들은 더 많은 유연성을 원한다.
그들은 코로나바이러스가 퍼진 후 집에서 일하는 것을 좋아하기 때문에, 그들은 그들이 사무실로 풀타임으로 돌아올 필요가 없는 일을 원한다.
일부 직원들은 고령의 친척들을 돌보기 위해 혹은 육아에 어려움을 겪었기 때문에 직장을 떠났다.

Last year, some said their employers' COVID vaccine requirement was a reason they'd leave, and many have said they want a job that's more personally fulfilling.
One analyst interviewed by CNN said he expects resignation rates to stay high for a while.

작년에, 어떤 사람들은 그들의 고용주의 코로나바이러스 백신 요구가 그들이 떠나는 이유라고 말했고, 많은 사람들은 그들이 더 개인적으로 성취감을 주는 직업을 원한다고 말했다.
CNN과 인터뷰한 한 분석가는 사임률이 당분간 높은 수준을 유지할 것으로 예상한다고 말했다.

This isn't just happening in America.
Resignations have increased from the United Kingdom to Australia.
That nation's government says the rate of people changing jobs is 10 percent higher than it was before the pandemic spread and France saw a record number of resignations during the third quarter of last year.
But one employment studies expert says the quit rate in Europe was also high in the early 2000s, so it may not be as extensive overall as it is in the U.S.

이것은 미국에서만 일어나는 일이 아니다.
퇴직자의 수는 영국에서 호주에 걸쳐서 모두 증가했다.
그 나라 정부는 사람들이 직업을 바꾸는 비율이 전염병이 퍼지기 전과 작년 3분기 동안 프랑스의 사상 최대 사임 건수보다 10퍼센트 더 높다고 말한다.
그러나 한 고용 연구 전문가는 유럽의 퇴직률이 2000년대 초반에도 높았기 때문에 전반적으로 미국처럼 그렇게 광범위하지는 않을 수 있다고 말한다.

(BEGIN VIDEO CLIP)

(비디오 클립 시작)

AZUZ (voice-over):
Ten-second trivia:
Which of these civilizations existed in ancient Belize?
Maya, Inca, Aztec or Indus?

In the Central American nation of Belize, as well as parts of Mexico and Guatemala is where you'd find the Maya.

아주즈 (나레이션):
10초짜리 상식 퀴즈:
고대 벨리즈에는 이 문명들 중 어느 것이 존재했는가?
마야, 잉카, 아즈텍 아니면 인더스?

멕시코와 과테말라의 일부뿐만 아니라 중앙아메리카의 벨리즈에서도 마야인들을 발견할 수 있습니다.

(END VIDEO CLIP)

(끝 비디오 클립)

AZUZ:
And we're headed to Belize for our next story this Friday.
It's the only nation that has a jaguar preserve and that's located in a Mayan region of the central part of Belize.

아주즈:
그리고 우리는 이번 주 금요일에 있을 다음 이야기를 위해 벨리즈로 향합니다.
이 나라는 재규어 보호구역이 있는 유일한 국가이며 벨리즈 중앙부의 마야 지역에 위치해 있습니다.

The International Union for the Conservation of Nature considers jaguars to be a near-threatened species, meaning that without efforts to preserve them, they could become threatened in the years ahead.
The IUCN believes that jaguar numbers have decreased by 20 to 25 percent over the past two decades, but there are people working to ensure the species has space to thrive.

국제 자연 보전 연맹(IUCN)은 재규어를 거의 멸종 위기에 처한 종으로 간주하고 있는데, 재규어를 보존하려는 노력이 없다면, 앞으로 몇 년 동안 재규어가 멸종 위기에 처할 수 있다는 것을 의미한다.
국제 자연 보전 연맹(IUCN)은 재규어의 수가 지난 20년 동안 20-25% 감소했다고 믿고 있지만, 재규어가 번성할 수 있는 공간을 확보하기 위해 노력하고 있는 사람들이 있다.

(BEGIN VIDEOTAPE)

(비디오 테이프 시작)

BILL WEIR, CNN CORRESPONDENT (voice-over):
Growing up surrounded by forest in rural Belize,
Reynold Cal heard stories of an animal sacred and fearsome.

빌 위어 CNN 특파원 (음성전환)
벨리즈 시골의 숲으로 둘러싸인 채 자라면서
레이놀드 칼은 신성하고 무서운 동물의 이야기를 들었다.

REYNOLD CAL, MANAGER, RUNAWAY CREEK NATURE RESERVE:
I'm a Kekchi Maya, one of the three Maya tribes in Belize.
So, I would go in the forest at a very young age and when I saw those big jaguar tracks, it usually gave me a fear in my heart.

레이놀드 캘, 매니저, 도망친 크릭 자연보호구역:
저는 벨리즈의 세 마야 부족 중 하나인 케치 마야입니다.
그래서 저는 아주 어렸을 때 숲에 가서 큰 재규어 자국을 봤을 때, 보통 제 마음에 두려움을 느꼈습니다.

Now, Cal's job is to track and protect these animals.

이제, 칼의 일은 이 동물들을 추적하고 보호하는 것입니다.

These are ancient Maya drawings.
The jaguar is the symbol for strength and might.

이것들은 고대 마야인들의 그림입니다.
재규어는 힘과 힘의 상징이다.

WEIR:
It's a passion that's more than skin deep.

위어:
그것은 피부 깊숙한 곳 이상의 열정이다.

CAL:
These tattoos are from actual jaguar patterns.
This one is from a jaguar that we call Romeo.
It has a hardship.
It's part of me now.

CAL:
이 문신들은 실제 재규어 무늬에서 나온 것입니다.
이것은 우리가 로미오라고 부르는 재규어의 것입니다.
그건 힘들어요.
이젠 내 일부야

WEIR:
Cal is the manager of Runaway Creek Nature Reserve in Central Belize.
It's part of a crucial wildlife trail called the Maya Forest Corridor which connects protected habitats in the north and south of the country.
Corridors like this offer a lifeline for far-roaming jaguars, to more prey, mates and territory.

위어:
칼은 센트럴 벨리즈에 있는 러너웨이 크릭 자연 보호구역의 관리자입니다.
그것은 마야 숲 회랑이라고 불리는 중요한 야생 동물 산책로의 일부입니다. 이 회랑은 이 나라의 북쪽과 남쪽의 보호 서식지를 연결합니다.
이런 복도는 멀리 떠도는 재규어, 더 많은 먹잇감, 동료, 그리고 영토에 생명줄을 제공합니다.



Today, Cal's working with Emma Sanchez of Panthera, a global wildcat conservation organization and they are on the prowl for jaguars.

오늘날, 칼은 세계적인 야생 고양이 보호 단체인 판테라의 엠마 산체스와 함께 일하고 있고 그들은 재규어를 찾고 있습니다.



Conservation experts say that jaguar populations are declining across their range from Mexico to Argentina.
But not here, says Sanchez.

보존 전문가들은 재규어의 개체수가 멕시코에서 아르헨티나에 이르기까지 다양한 지역에서 감소하고 있다고 말한다.
하지만 여기선 안돼요, 산체스가 말해요.

EMMA SANCHEZ, BELIZE JAGUAR PROGRAM COORDINATOR, PANTHERA:
We consider Belize a stronghold for jaguar population because they're found in all of the protected areas and even outside the protected areas.

엠마 산체스, 벨리즈 재규어 프로그램 코디네이터, 판테라:
우리는 벨리즈가 재규어 개체군의 거점이라고 생각합니다. 왜냐하면 그들은 모든 보호지역과 심지어 보호지역 밖에서도 발견되기 때문입니다.

ELMA KAY, MANAGING DIRECTOR, BELIZE MAYA FOREST TRUST:
Populations of wildlife need genetic diversity to be able to survive.
You get that by having mixing of jaguars from the northern part of Belize, with jaguars of the southern part of Belize.
And that means that wildlife need to find their way through that tiny sliver of forest.

ELMAKAY, Belize MAYA FORESTRUST 전무이사:
야생동물의 개체군은 생존하기 위해 유전적 다양성이 필요하다.
벨리즈 북부의 재규어들과 벨리즈 남부의 재규어들을 섞으면 알 수 있습니다.
그리고 그것은 야생동물이 숲의 작은 부분을 통해 길을 찾아야 한다는 것을 의미합니다.

WEIR:
Once surrounded by jungle, the Maya forest corridor is now a bottleneck less than six miles wide.

Over the past 10 to 15 years, biologist Elma Kay has seen much of the forest chopped away.

위어:
한때 정글에 둘러싸여 있던 마야 숲 복도는 이제 폭이 6마일도 안 되는 병목현상이 되었다.

지난 10년에서 15년 동안, 생물학자 엘마 케이는 숲의 많은 부분이 잘려나가는 것을 보았습니다.

KAY:
Imagine you're getting squeezed on both sides, right? It's mostly due to large-scale, mechanized, monocrop or agriculture that's taking place.

케이:
양쪽을 다 짜고 있다고 상상해보세요. 그렇죠? 그것은 대부분 대규모로 기계화된 단일 작물 또는 농업에 의한 것입니다.



UNIDENTIFIED FEMALE:
The last remaining gateway for those animals --

신원미상의 여성:
이 동물들을 위한 마지막 관문입니다.

WEIR:
Kay has been working with a coalition of local and international supporters to buy up patches of Belize for conservation.

위어:
Kay는 지역 및 국제 지지자들의 연합과 함께 보존을 위해 벨리즈의 일부를 구입해 왔습니다.

KAY:
We are here at the Cox Lagoon wetland which is actually a very critical and important part of a 30,000-acre parcel of land that we have just purchased to protect in perpetuity for the people and government of Belize.

케이:
우리는 여기 콕스 라군 습지에 있습니다. 이 습지는 우리가 벨리즈의 사람들과 정부를 위해 영구히 보호하기 위해 매입한 3만 에이커의 땅의 매우 중요하고 중요한 부분입니다.

WEIR:
Thanks to this effort and existing conservation sites like Runaway Creek,
Kay says just under half of the Maya Forest Corridor is now protected.

위어:
이러한 노력과 러너웨이 크릭과 같은 기존 보존 장소들 덕분에
케이가 말하길 마야 숲 회랑의 절반 바로 아래가 현재 보호되고 있다고 합니다.

KAY:
Hope is the last thing to keep you standing.
We have to get up and do the things that we want to see happen.

케이:
희망은 당신을 서 있게 하는 마지막 것이다.
우리는 일어나서 우리가 하고 싶은 일을 해야 합니다.

WEIR:
She is hopeful that one day, this whole precarious patchwork of jaguar habitat will be safe from destruction.

위어:
그녀는 언젠가, 이 위태로운 재규어 서식지 전체가 파괴되지 않을 것이라는 희망을 품고 있다.

(END VIDEOTAPE)

(끝 비디오테이프)

(MUSIC)

(음악)

AZUZ:
In 2005, Pink Floyd did something off the wall.
He flew the coop from his enclosure at a Kansas Zoo.
Pink Floyd's a flamingo.
He's been on the loose for the past 17 years, but on March 10th, on the Gulf Coast of Texas, wildlife officials say a flamingo was captured on camera wearing leg band number 492.
That's a match for the fugitive Pink Floyd.
In a Facebook post, the Texas agency says it looks like he returned from the dark side of the moon.

아주즈:
2005년에 핑크 플로이드는 벽에서 벗어난 일을 했다.
그는 캔자스 동물원에 있는 그의 울타리에서 탈출했다.
핑크 플로이드는 플라밍고야
그는 지난 17년 동안 방황해왔지만, 지난 3월 10일, 텍사스 걸프 해안에서 야생 동물 관리들이 홍학이 492번 다리띠를 매고 카메라에 포착됐다고 밝혔습니다.
도망자 핑크 플로이드와 일치하네
Facebook에 올린 글에서, 텍사스 기관은 그가 달의 어두운 면으로부터 돌아온 것처럼 보인다고 말한다.

Looks like he's joined the beach boys, the birds, the sandpipers, the turtles, Herman's hermit crabs and the rest of the animals working out all the kinks to go on supreme safaris without a need for a Jefferson airplane.
The searchers may go on around the Atlantic, but you know you'll always find the flamingos singing surf rock.

해변 소년들, 새들, 모래사장들, 거북이들, 허먼의 소라게들, 그리고 나머지 동물들은 제퍼슨 비행기 없이도 최고의 사파리로 가기 위해 온갖 노력을 다 하는 것 같습니다.
그 수색자들은 대서양을 돌아다닐지 모르지만, 여러분은 플라밍고가 서프 록을 노래하는 것을 항상 발견할 수 있다는 것을 알고 있습니다.

I'm Carl Azuz.

난 칼 아주즈야

Swansboro High School gets today's shout-out.
The Pirates are watching from Swansboro, North Carolina.
We hope your weekend ain't just for the birds.

스완스보로 고등학교가 오늘의 shout out 에 선정되었습니다.
해적단이 노스캐롤라이나 주 스완스보로에서 지켜보고 있다.
주말이 새들만의 주말이 아니길 바랍니다.

END

끝.

** END

반응형