본문 바로가기

2___CNN10 지문/CSPS 041-087 (2201-2212)

[CSP 대본 076] An NFL Player's Journey

[CSP 대본 076] An NFL Player's Journey
076_221003_220913_An NFL Player's Journey | September 13, 2022


구글닥스 문서 링크 (프린트 or 사본저장용)
https://docs.google.com/document/d/1xTlD0LnPOavzD91vgC4wKTPIUlmRCjdaxxgUfv3vbqo/edit?usp=sharing

076_221003_220913_An NFL Player's Journey

076_221003_220913_An NFL Player's Journey 학습용 노션 공유 페이지 https://private-trowel-5e9.notion.site/076_221003_220913_An-NFL-Player-s-Journey-bdde8dceca67455f8e982ede1b2d18d1 영상+대본 포스팅 https://jesswithpp.tistory.com/956 원문

docs.google.com


CNN 페이지 원본 스크립트
https://transcripts.cnn.com/show/sn/date/2022-09-13/segment/01

CNN.com - Transcripts

Return to Transcripts main page CNN 10 In Stunning Turnaround, Ukraine Recaptures Major Territory; A Look Back At A "Moonshot" Of A Speech; Interview With Inspiring NFL Player Younghoe Koo. Aired 4-4:10a ET Aired September 13, 2022 - 04:00   ET THIS IS A

transcripts.cnn.com


Youtube 원본 영상
https://youtu.be/I9Behm_tGm4

** 원본 스크립트


CNN 10

In Stunning Turnaround, Ukraine Recaptures Major Territory; A Look Back At A "Moonshot" Of A Speech; Interview With Inspiring NFL Player Younghoe Koo. Aired 4-4:10a ET

Aired September 13, 2022 - 04:00 ET

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

COY WIRE, CNN 10 ANCHOR:
What's up, everyone?
I am Coy, aka, Bald Dude, Mr. Clean, and I am humbled and grateful to be hanging with you this week right here on CNN 10.

Lots to get to you this beautiful Tuesday, so, let's go.
Starting with an update on the ongoing conflict between Russia and Ukraine.
Let's take 10 to see where things stand.

Russia's invasion of Ukraine began February 24th when Russian President Vladimir Putin announced a military operation in response to what he called NATO expansion against Russia.
The invasion has received international criticism and a lot of countries around the world won't do business with Russia anymore, and that has impacted the global economy.

This week, Ukrainian troops have retaken more than 1,100 square miles of territory about the size of Rhode Island, and that's more than Russian troops have captured in all operations since April.
As Ukraine reclaimed some domain, many military and government officials are celebrating and some government officials across Russia are campaigning for Putin's resignation.

But the war is far from over.
The Russian government on Monday insisted it'll achieve its goals in Ukraine and is responding by hitting critical infrastructure across Ukraine and causing blackouts there.
Now, while we may be living in a time of EVs, A.I., robots and drones, the military tactics of this war make the conflicts look more like they're taking place a hundred years ago.
Check it out.

(BEGIN VIDEOTAPE)

REPORTER (voice-over):
Heavy artillery fire and a slow-moving front line, we may be in an era of technological progress, but the Russian invasion of Ukraine seems to share many similarities with conflicts a hundred years ago.

PROF. MALCOLM CHALMERS, DEPUTY DIRECTOR GENERAL, RUSI:
In the West for the last 30 years, we've been used to fighting against opponents who in strict military terms have been greatly inferior in Afghanistan, Iraq, Libya.

And one of the key characteristics of those wars, it has been that from the start, the United States and its allies have totally dominated the air and that has made -- their opponents have had to hide.

The biggest difference with this conflict, which makes it more like conventional conflicts, is that neither side completely controls the air, and that basically means that forces on the ground can move around without immediately being targeted from the air.

That basic political objective of Ukraine is to maintain its sovereignty, controlling as much of its territory as possible.
From the Russian point of view their ideal objective is to destroy Ukraine as an independent state and to either annex it to Russia or to make it a satellite state of Russia.

It's really critical where that front line is because at some stage, the conflict becomes more frozen and the politics will be determined about where that front line is.

(END VIDEOTAPE)

(BEGIN VIDEO CLIP)

WIRE (voice-over):
10-second trivia time.

President John F. Kennedy delivered his "we choose to go to the moon" speech from what American university?
Who says Harvard?
How about Boston College?
Maybe the University of Virginia.
Or is it Rice?

In 1962, JFK delivered his moonshot speech from Rice University in Houston, Texas.

(BEGIN VIDEO CLIP)

JOHN F. KENNEDY, FORMER U.S. PRESIDENT:
We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy but because they are hard.

(END VIDEO CLIP)

WIRE:
Yesterday, President Biden channeled former President John F. Kennedy at his presidential library in Boston on the 60th anniversary of that famous moonshot speech you just heard. But this time, the topic wasn't space.
It was cancer.

President Biden highlighted his administration's efforts aimed at, quote, ending cancer as we know it.
In his speech, the president planned to draw attention to new technology that uses blood tests to screen against multiple cancers.
Experts agree though that it's too early to know whether these tests will have any effect on cancer deaths.

President Biden hopes to move the U.S. closer to the goal he set in February of cutting U.S. cancer fatalities by 50 percent over the next 25 years.

In 2022, the American Cancer Society estimates 1.9 million new cases of cancer will be diagnosed and around 600,000 people will die from the disease.

This initiative is a personal one for President Biden who lost his son Beau in 2015 to brain cancer.
It's also a complicated one, as scientists now understand that cancer is not one disease but hundreds that respond differently to different treatments.

Despite Biden's attempts to channel President Kennedy's moonshot program, his current cancer initiative lacks the same level of budgetary support as the Apollo program, which garnered public investment equaling $220 billion in today's dollars.

(MUSIC)

WIRE:
All right.
Many hairs ago, I was an NFL player.
So I am pumped to bring you some Tuesday motivation from one of the most improbable success stories in the league today.

Younghoe Koo, Korean born, couldn't speak any English when he moved to the U.S. at 12 years old.
He was told, you're not good enough.
He was cut from his team.
But now, he's a pro bowler and one of the highest paid kickers in the NFL.

Athlete or not, for those of you who have a goal to get or a point to prove, Younghoe's message is this: tough times make us tougher.

(BEGIN VIDEO CLIP)

WIRE:
You moved to the U.S.
You're 12 years old.
What was that transition like? What was that experience like?

YOUNGHOE KOO, ATLANTA FALCONS KICKER:
Well, at the time it was tough like I was in middle school, like I had a Korean friend that was you know in every single one of my classes, so he can translate for me if he needed to be.

WIRE:
You couldn't even speak English yet.

KOO:
I was in ESL for two years.
So, you know, I remember like going home because all day I'm just smiling you know like nodding.

WIRE:
That's cool.

KOO:
I don't want to look stupid, but also, I don't know what's going on.
And then I go home, it's like I have no idea what happened today.
And all they were saying was just like, hey, my name is this.
Nice to meet you, like welcome or something.

WIRE:
How did football kind of help with that transition to life here in the States?

KOO:
Big time.
Without that I don't think I would have, you know, known what to do, like on the weekends.
You know, like I didn't -- I remember sitting in a car going to practice with a bunch of my friends and I didn't know how to ask like, hey, what do you guys do on the weekends?

WIRE:
You wanted to hang out.

KOO:
Yeah, but I didn't know how to, like phrase that, or even like form a sentence at that time.
So I just like -- I remember just like, asking out, like you know I'm bored.
But they're like right now? Like in a car going to practice?

I was like no, no, like on the weekends.
So I like just threw stuff together that I remember that feeling.
I was like nervous to like say something because like, you know, I don't want to sound stupid, you know, at the time.

So then that weekend, they called me to hang out so that's when I like really like picked up, you know, English and stuff like that.
So without football like, I wouldn't probably wouldn't be talking like this or anything like that.
So --

WIRE:
Did you ever experience, you know, racism being Asian-American growing up?

KOO:
I didn't really take it to heart.
Like I didn't really let anything like come to me just because they say something, like now, like social media is like that, right?

Everybody got an opinion.
Everybody has something to say.
Everybody can say something if they want to. It's not really my responsibility to soak that all in and absorb them.

My dad taught me, you know, from a young age.
He was like, hey, football doesn't know who's kicking it.

WIRE:
That's right.

KOO:
You're White, Black, Asian or whatever, like when the ball is flying, they don't know who kicked it.
They just see the result and they see the ball and they're like, all right, that kid's good.

WIRE:
Twenty-seven-years-old, has any of this hit you yet?

KOO:
No, I learned a lot from my journey.
I felt like I made it my rookie year when I won the job going into week one, I was like, oh, this is it, like I did it, you know?

Fast forward four weeks, I was cut.
So I was like, it taught me, I was like, hey, this is never over.
Like you got to compete every single day, like you got to produce.
It's a production business.
That's what the head coach told me at the time when I was getting released.

What was that like when you, you know, you're at the Chargers, you think I've arrived and all of a sudden, you're out in the streets?

KOO:
Right. That was tough.
That was tough for sure because for the first time ever in like in October, during the football season, I was just sitting at home, you know? That was a huge wake up, a kind of realization of like, hey, like what went wrong there? You got to kind of dig in and see what went wrong and get ready for the next opportunity, so when it comes to this, this doesn't happen again.

WIRE:
What do you hope your story says to the next generation of Asian-Americans?

KOO:
I think representation is big because growing up for me in football, there was nobody that looked like me.
So it was harder for me to like visualize like, oh, he's doing it like I can do it, you know, stuff like that.

If you look at my story, you know, like I didn't speak English, I didn't know what football was. I was struggling to say, hey, what are you doing this weekend? to here, you know? Like I think, you know, anybody can if they have a dream and just chase it and work hard, set a plan and go after it.

(END VIDEO CLIP)

WIRE:
No matter what you're going through, surround yourself with good people and remember, you can always gain strength through your struggles.

You're more powerful than you know.

Speaking of powerful, today's shout out is going to Cheney Middle School in West Fargo, North Dakota.
Go Packers.
We hope you and everyone watching around the world have a wonderful one.

I'm Coy Wire.
Thanks for watching CNN 10.

END



** 파파고 번역


파파고 번역기의 영한 번역 그대로의 문장을 다듬지 않고 붙여넣기한 것이기 때문에 학습에 혼동을 줄 수 있는 오역이 있는 점 참고하시기 바랍니다.

CNN 10

In Stunning Turnaround, Ukraine Recaptures Major Territory; A Look Back At A "Moonshot" Of A Speech; Interview With Inspiring NFL Player Younghoe Koo. Aired 4-4:10a ET

Aired September 13, 2022 - 04:00 ET

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

CNN 10

놀라운 전환에서, 우크라이나는 주요 영토를 탈환했습니다; "문샷" 연설을 돌아봅니다; 영감을 주는 NFL 선수 구영회와의 인터뷰. 4-4:10a ET 방송

2022년 9월 13일 방송 - 04:00 미국 동부 표준시

급히 작성된 대본입니다 이 사본은 최종 형식이 아닐 수 있으며 업데이트될 수 있습니다.

COY WIRE, CNN 10 ANCHOR:
What's up, everyone?
I am Coy, aka, Bald Dude, Mr. Clean, and I am humbled and grateful to be hanging with you this week right here on CNN 10.

코이 와이어, CNN 10 앵커:
여러분, 안녕하십니까?
저는 코이, 일명 대머리 친구, 미스터 클린입니다. 이번 주에 바로 여기 CNN 10에서 여러분과 함께 할 수 있어서 겸허하고 감사합니다.

Lots to get to you this beautiful Tuesday, so, let's go.
Starting with an update on the ongoing conflict between Russia and Ukraine.
Let's take 10 to see where things stand.

이 아름다운 화요일에 전해드릴 소식이 많으니까, 갑시다.
러시아와 우크라이나 사이에 진행 중인 분쟁에 대한 최신 소식과 함께 시작합니다.
상황이 어떤지 Take 10 코너로 알아봅시다.

Russia's invasion of Ukraine began February 24th when Russian President Vladimir Putin announced a military operation in response to what he called NATO expansion against Russia.
The invasion has received international criticism and a lot of countries around the world won't do business with Russia anymore, and that has impacted the global economy.

러시아의 우크라이나 침공은 지난 2월 24일 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 러시아에 대한 NATO 확장에 대한 대응으로 군사 작전을 발표하면서 시작됐다.
그 침략은 국제적인 비난을 받았고 세계의 많은 나라들이 더 이상 러시아와 사업을 하지 않을 것이고, 그것은 세계 경제에 영향을 미쳤다.

This week, Ukrainian troops have retaken more than 1,100 square miles of territory about the size of Rhode Island, and that's more than Russian troops have captured in all operations since April.
As Ukraine reclaimed some domain, many military and government officials are celebrating and some government officials across Russia are campaigning for Putin's resignation.

이번 주, 우크라이나군은 로드아일랜드 크기의 1,100 평방 마일 이상의 영토를 탈환했으며, 이는 지난 4월 이후 모든 작전에서 러시아군이 탈환한 것보다 더 많은 것입니다.
우크라이나가 일부 영토를 되찾으면서, 많은 군과 정부 관료들이 축하하고 있고 러시아 전역의 일부 정부 관료들은 푸틴의 퇴진을 위한 캠페인을 벌이고 있습니다.

But the war is far from over.
The Russian government on Monday insisted it'll achieve its goals in Ukraine and is responding by hitting critical infrastructure across Ukraine and causing blackouts there.
Now, while we may be living in a time of EVs, A.I., robots and drones, the military tactics of this war make the conflicts look more like they're taking place a hundred years ago.
Check it out.

하지만 전쟁은 끝나려면 멀었다.
러시아 정부는 월요일 우크라이나에서 목표를 달성할 것이라고 주장했으며 우크라이나 전역에 걸쳐 중요한 기반 시설을 공격하고 그곳에서 정전을 일으키는 것으로 대응하고 있다.
이제, 우리가 EV, AI, 로봇, 드론의 시대에 살고 있는 동안, 이 전쟁의 군사 전술은 갈등을 100년 전에 일어난 것처럼 보이게 합니다.
이것을 확인해 보세요.

(BEGIN VIDEOTAPE)

(비디오 시작)

REPORTER (voice-over):
Heavy artillery fire and a slow-moving front line, we may be in an era of technological progress, but the Russian invasion of Ukraine seems to share many similarities with conflicts a hundred years ago.

리포터(나레이션):
중포 사격과 느리게 움직이는 전선, 우리는 기술적 진보의 시대에 있을 수 있지만, 러시아의 우크라이나 침공은 100년 전 분쟁과 많은 유사점을 공유하는 것 같다.

PROF. MALCOLM CHALMERS, DEPUTY DIRECTOR GENERAL, RUSI:
In the West for the last 30 years, we've been used to fighting against opponents who in strict military terms have been greatly inferior in Afghanistan, Iraq, Libya.

말콤 차머스 교수, RUSI 부국장:
지난 30년 동안 서방에서는 아프가니스탄, 이라크, 리비아에서 군사적으로 매우 열세인 상대들과 싸우는 데 익숙해졌습니다.

And one of the key characteristics of those wars, it has been that from the start, the United States and its allies have totally dominated the air and that has made -- their opponents have had to hide.

그리고 그 전쟁의 주요 특징 중 하나는, 처음부터 미국과 그 동맹국들이 공중에서 완전히 지배해왔다는 것입니다. 그리고 그것은 그들의 반대자들이 숨어야만 했습니다.

The biggest difference with this conflict, which makes it more like conventional conflicts, is that neither side completely controls the air, and that basically means that forces on the ground can move around without immediately being targeted from the air.

전통적인 갈등과 더 비슷하게 만드는 이 갈등과의 가장 큰 차이점은 어느 쪽도 공중을 완전히 통제하지 못한다는 것이고, 그것은 기본적으로 지상에 있는 힘이 공중에서 즉시 표적이 되지 않고 움직일 수 있다는 것을 의미한다.

That basic political objective of Ukraine is to maintain its sovereignty, controlling as much of its territory as possible.
From the Russian point of view their ideal objective is to destroy Ukraine as an independent state and to either annex it to Russia or to make it a satellite state of Russia.

우크라이나의 기본적인 정치적 목표는 가능한 한 많은 영토를 통제하면서 주권을 유지하는 것이다.
러시아의 관점에서 그들의 이상적인 목표는 독립 국가로서 우크라이나를 파괴하고 러시아에 합병하거나 러시아의 위성 국가로 만드는 것이다.

It's really critical where that front line is because at some stage, the conflict becomes more frozen and the politics will be determined about where that front line is.

어느 단계에서 갈등이 더 얼어붙고 그 전선이 어디에 있는지 정치가 결정되기 때문에 그 전선이 어디에 있는지 정말 중요합니다.

(END VIDEOTAPE)

(비디오 종료)

(BEGIN VIDEO CLIP)

(비디오 클립 시작)

WIRE (voice-over):
10-second trivia time.

와이어(나레이션):
10초 상식 퀴즈.

President John F. Kennedy delivered his "we choose to go to the moon" speech from what American university?
Who says Harvard?
How about Boston College?
Maybe the University of Virginia.
Or is it Rice?

존 F 대통령 케네디는 어느 미국 대학에서 "우리는 달에 가기로 선택한다"는 연설을 했는가?
누가 하버드를 말합니까?
보스턴 대학은 어때?
아마도 버지니아 대학교일 것이다.
아니면 라이스인가요?

In 1962, JFK delivered his moonshot speech from Rice University in Houston, Texas.

1962년, JFK는 텍사스주 휴스턴에 있는 라이스 대학에서 그의 문샷 연설을 했다.

(BEGIN VIDEO CLIP)

(비디오 클립 시작)

JOHN F. KENNEDY, FORMER U.S. PRESIDENT:
We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy but because they are hard.

존 F. 케네디 전 미국 대통령:
우리는 이번 10년 이내 달에 가서 다른 일들을 하기로 결정했습니다. 쉽기 때문이 아니라 힘들기 때문입니다.

(END VIDEO CLIP)

(비디오 클립 종료)

WIRE:
Yesterday, President Biden channeled former President John F. Kennedy at his presidential library in Boston on the 60th anniversary of that famous moonshot speech you just heard. But this time, the topic wasn't space.
It was cancer.

와이어:
어제 바이든 대통령은 존 F 전 대통령에게 채널을 돌렸다. 케네디는 방금 들으신 유명한 문샷 연설 60주년 기념일에 보스턴에 있는 그의 대통령 도서관에서 있었습니다. 하지만 이번에는 주제가 공간이 아니었다.
그것은 암이었다.

President Biden highlighted his administration's efforts aimed at, quote, ending cancer as we know it.
In his speech, the president planned to draw attention to new technology that uses blood tests to screen against multiple cancers.
Experts agree though that it's too early to know whether these tests will have any effect on cancer deaths.

바이든 대통령은 우리가 알고 있는 대로 암을 종식시키기 위한 그의 행정부의 노력을 강조했습니다.
그의 연설에서, 대통령은 혈액 검사를 사용하여 여러 암을 검사하는 새로운 기술에 관심을 끌 계획이었다.
전문가들은 이 검사들이 암 사망에 영향을 미칠지 여부를 알기엔 아직 이르다는 데 동의한다.

President Biden hopes to move the U.S. closer to the goal he set in February of cutting U.S. cancer fatalities by 50 percent over the next 25 years.

바이든 대통령은 지난 2월 자신이 설정한 향후 25년간 미국 암 사망률을 50% 줄이겠다는 목표에 미국을 더 가까이 이동시키기를 희망하고 있다.

In 2022, the American Cancer Society estimates 1.9 million new cases of cancer will be diagnosed and around 600,000 people will die from the disease.

미국 암 협회는 2022년에 190만 명의 새로운 암 환자가 진단될 것이며 약 60만명의 사람들이 이 질병으로 죽을 것이라고 예측한다.

This initiative is a personal one for President Biden who lost his son Beau in 2015 to brain cancer.
It's also a complicated one, as scientists now understand that cancer is not one disease but hundreds that respond differently to different treatments.

이 계획은 2015년 아들 보를 뇌암으로 잃은 바이든 대통령을 위한 개인적인 것이다.
또한 암은 하나의 질병이 아니라 다른 치료법에 다르게 반응하는 수백 개의 질병이라는 것을 과학자들이 이제 이해하고 있기 때문에 복잡한 질병이기도 합니다.

Despite Biden's attempts to channel President Kennedy's moonshot program, his current cancer initiative lacks the same level of budgetary support as the Apollo program, which garnered public investment equaling $220 billion in today's dollars.

바이든의 케네디 대통령의 달맞이 프로그램 채널링 시도에도 불구하고, 그의 현재 암 계획은 오늘날 달러로 2,200억 달러에 해당하는 공공 투자를 얻은 아폴로 프로그램과 동일한 수준의 예산 지원 부족이 있다.

(MUSIC)

(음악)

WIRE:
All right.
Many hairs ago, I was an NFL player.
So I am pumped to bring you some Tuesday motivation from one of the most improbable success stories in the league today.

와이어:
좋아요.
아주 오래 전에, 나는 NFL 선수였다.
그래서 저는 오늘 리그에서 가장 있을 것 같지 않은 성공 사례 중 하나에서 화요일의 동기부여를 여러분께 드릴 수 있게 되어 기쁩니다.

Younghoe Koo, Korean born, couldn't speak any English when he moved to the U.S. at 12 years old.
He was told, you're not good enough.
He was cut from his team.
But now, he's a pro bowler and one of the highest paid kickers in the NFL.

한국 태생인 구영회는 12살에 미국으로 이주했을 때 영어를 전혀 할 수 없었다.
그는 이런 말을 들었다. “너는 실력이 부족해.”
그는 팀에서 제외되었다.
하지만 이제 그는 프로볼러이고 NFL에서 가장 돈을 많이 받는 키커 중 한 명이다.

Athlete or not, for those of you who have a goal to get or a point to prove, Younghoe's message is this: tough times make us tougher.

운동선수든 아니든, 얻어야 할 목표나 증명해야 할 포인트가 있는 여러분들을 위해 영회 선수의 메시지는 다음과 같습니다: 힘든 시간은 우리를 더 강하게 만듭니다.

(BEGIN VIDEO CLIP)

(비디오 클립 시작)

WIRE:
You moved to the U.S.
You're 12 years old.
What was that transition like? What was that experience like?

와이어:
당신은 미국으로 이주했습니다.
12살이었죠.
그 전환은 어땠어요? 그 경험은 어땠어요?

YOUNGHOE KOO, ATLANTA FALCONS KICKER:
Well, at the time it was tough like I was in middle school, like I had a Korean friend that was you know in every single one of my classes, so he can translate for me if he needed to be.

구영회, 애틀랜타 팔콘스 키커:
음, 그때는 중학교 때쯤에는 정말 힘들었어요. 모든 수업마다 한국인 친구가 한명씩 있었어요. 그래서 그가 필요하다면 통역을 해줄 수 있었어요.

WIRE:
You couldn't even speak English yet.

와이어:
당신은 아직 영어도 할 줄 몰랐어요.

KOO:
I was in ESL for two years.
So, you know, I remember like going home because all day I'm just smiling you know like nodding.

KOO:
나는 ESL에 2년 동안 있었다.
그래서, 알다시피, 나는 집에 가는 것을 좋아했던 것을 기억한다. 왜냐하면 나는 하루 종일 그저 웃고 있기 때문이다. 고개를 끄덕이면서.

WIRE:
That's cool.

와이어:
그것은 멋지네요.

KOO:
I don't want to look stupid, but also, I don't know what's going on.
And then I go home, it's like I have no idea what happened today.
And all they were saying was just like, hey, my name is this.
Nice to meet you, like welcome or something.

KOO:
바보처럼 보이고 싶지는 않았지만, 무슨 일이 일어나고 있는지도 몰랐어요.
그리고 집에 가면 오늘 무슨 일이 있었는지도 전혀 알 수 없는 상태였어요.
그리고 그들은 그저 "이봐, 내 이름은 이거야"라고 말했을 뿐이죠.
만나서 반가워요 환영 같은 거요

WIRE:
How did football kind of help with that transition to life here in the States?

와이어:
축구가 여기 미국에서의 생활로의 전환에 어떻게 도움이 되었나요?

KOO:
Big time.
Without that I don't think I would have, you know, known what to do, like on the weekends.
You know, like I didn't -- I remember sitting in a car going to practice with a bunch of my friends and I didn't know how to ask like, hey, what do you guys do on the weekends?

KOO:
아주 큰 시간.
그게 없었다면 주말처럼 뭘 해야 할지 몰랐을 거예요
제가 하지 않았던 것처럼 -- 저는 많은 친구들과 연습하러 차에 앉아있던 것을 기억합니다. 그리고 저는 어떻게 물어봐야 할지 몰랐습니다. 너네는 주말에 무엇을 하니? 같은 거요.

WIRE:
You wanted to hang out.

와이어:
같이 놀고 싶었던 거예요

KOO:
Yeah, but I didn't know how to, like phrase that, or even like form a sentence at that time.
So I just like -- I remember just like, asking out, like you know I'm bored.
But they're like right now? Like in a car going to practice?

KOO:
네, 하지만 그 당시에는 어떻게 그런 말을 하는지, 심지어 문장을 만드는 것도 몰랐어요.
그래서 저는 그냥 -- 저는 같이 놀러가자고 물어봤던 기억이 납니다. 지루하다고 하면서요.
근데 아이들은 그럼 “지금?” 이라고 했어요. “연습하러 가는 차 안에서?”

I was like no, no, like on the weekends.
So I like just threw stuff together that I remember that feeling.
I was like nervous to like say something because like, you know, I don't want to sound stupid, you know, at the time.

아니, 아니, 주말에 말이야.
그래서 뭔가 함께 던지고 노는 걸 좋아했고 그런 것들을 기억해요.
뭔가 말하고 싶어서 긴장하곤 했어요. 왜냐하면, 알다시피, 그 당시에, 바보처럼 말하고 싶지 않았기 때문이죠.

So then that weekend, they called me to hang out so that's when I like really like picked up, you know, English and stuff like that.
So without football like, I wouldn't probably wouldn't be talking like this or anything like that.
So --

그래서 그 주말에, 그들은 저를 놀자고 불렀습니다. 그래서 그때부터 저는 영어나 그런 것들을 배웠어요.
그래서 축구와 같은 것이 없었다면, 저는 아마 이렇게 말하지 못했을 지도 몰라요.
그래서…

WIRE:
Did you ever experience, you know, racism being Asian-American growing up?

와이어:
아시아계 미국인으로서 인종차별을 경험해 본 적이 있나요?

KOO:
I didn't really take it to heart.
Like I didn't really let anything like come to me just because they say something, like now, like social media is like that, right?

KOO:
저는 그것을 별로 마음에 두지 않았어요.
마치 지금처럼, 소셜 미디어가 그런 것처럼, 그들이 뭐라고 말한다고 해서 제가 그런 것들을 제게 다가오게 놔두지 않은 것처럼요, 그렇죠?

Everybody got an opinion.
Everybody has something to say.
Everybody can say something if they want to. It's not really my responsibility to soak that all in and absorb them.

모두가 의견을 가지고 있다.
누구나 할 말이 있다.
누구나 하고 싶은 말이 있으면 할 수 있다. 그 모든 것을 전부 받아들이고 흡수하는 것은 제 책임이 아닙니다.

My dad taught me, you know, from a young age.
He was like, hey, football doesn't know who's kicking it.

어렸을 때부터 아빠가 가르쳐 주셨어요.
아빠는 축구공은 누가 발로 차고 있는지 모른다고 했어요.

WIRE:
That's right.

와이어:
맞아요.

KOO:
You're White, Black, Asian or whatever, like when the ball is flying, they don't know who kicked it.
They just see the result and they see the ball and they're like, all right, that kid's good.

KOO:
백인이든 흑인이든 아시아인이든 뭐든 공이 날아갈 때 누가 찼는지 모르는 것처럼 말이야
그들은 단지 결과를 보고 공을 보고, 그들은, 좋아, 그 아이가 잘해, 라고 하죠.

WIRE:
Twenty-seven-years-old, has any of this hit you yet?

와이어:
스물일곱 살, 아직 생각 안 났어?

KOO:
No, I learned a lot from my journey.
I felt like I made it my rookie year when I won the job going into week one, I was like, oh, this is it, like I did it, you know?

KOO:
아뇨, 여행하면서 많은 걸 배웠어요.
첫 번째 주에 취직했을 때 신인 시절로 만든 것 같았어요. 마치 제가 한 것처럼요.

Fast forward four weeks, I was cut.
So I was like, it taught me, I was like, hey, this is never over.
Like you got to compete every single day, like you got to produce.
It's a production business.
That's what the head coach told me at the time when I was getting released.

4주 후, 나는 잘렸다.
그래서 저는, 그것이 제게 가르쳐줬고, 저는, "이봐, 이건 절대 끝나지 않아."라고 생각했습니다.
매일 경쟁해야 하는 것처럼, 생산해야 하는 것처럼.
그것은 생산 사업입니다.
내가 풀려날 때 감독님이 그렇게 말씀하셨어.

What was that like when you, you know, you're at the Chargers, you think I've arrived and all of a sudden, you're out in the streets?

당신이 차저스에 있을 때, 당신은 내가 도착했다고 생각하고 갑자기 거리로 나왔을 때 어땠나요?

KOO:
Right. That was tough.
That was tough for sure because for the first time ever in like in October, during the football season, I was just sitting at home, you know? That was a huge wake up, a kind of realization of like, hey, like what went wrong there? You got to kind of dig in and see what went wrong and get ready for the next opportunity, so when it comes to this, this doesn't happen again.

KOO:
맞아요. 힘들었어요.
10월에 처음으로 축구 시즌에 집에 앉아있었기 때문에 확실히 힘들었습니다. 엄청난 각성, 일종의 깨달음 같은 거였죠. 거기서 뭐가 잘못됐는지요? 무슨 일이 일어났는지 자세히 알아보고 다음 기회에 대비해야 합니다. 그래서 이 문제에 관한 한, 이런 일은 다시 일어나지 않습니다.

WIRE:
What do you hope your story says to the next generation of Asian-Americans?

와이어:
당신의 이야기가 다음 세대의 아시아계 미국인들에게 무엇을 말해주길 바라나요?

KOO:
I think representation is big because growing up for me in football, there was nobody that looked like me.
So it was harder for me to like visualize like, oh, he's doing it like I can do it, you know, stuff like that.

KOO:
제가 축구에서 자라면서 저를 닮은 사람이 없었기 때문에 대표성이 크다고 생각합니다.
그래서 저는 시각화하는 것이 더 어려웠습니다. "아, 그는 제가 할 수 있는 것처럼 하고 있어요." 이런 식으로 말이죠.

If you look at my story, you know, like I didn't speak English, I didn't know what football was. I was struggling to say, hey, what are you doing this weekend? to here, you know? Like I think, you know, anybody can if they have a dream and just chase it and work hard, set a plan and go after it.

제 이야기를 보시면, 제가 영어를 못하는 것처럼, 저는 축구가 무엇인지 몰랐습니다. 말하려고 안간힘을 썼는데, 야, 너 이번 주말에 뭐 할 거야? 여기까지요, 알죠? 제 생각처럼, 누구나 꿈을 가지고 그것을 쫓고 열심히 일한다면, 계획을 세우고 그 꿈을 추구할 수 있습니다.

(END VIDEO CLIP)

(비디오 클립 종료)

WIRE:
No matter what you're going through, surround yourself with good people and remember, you can always gain strength through your struggles.

와이어:
여러분이 어떤 일을 겪고 있든, 좋은 사람들과 함께하고 기억하세요, 여러분은 항상 여러분의 투쟁을 통해 힘을 얻을 수 있습니다.

You're more powerful than you know.

당신은 당신이 아는 것보다 더 강력해요.

Speaking of powerful, today's shout out is going to Cheney Middle School in West Fargo, North Dakota.
Go Packers.
We hope you and everyone watching around the world have a wonderful one.

파워풀에 대한 얘기가 나와서 말인데, 오늘의 함성은 노스다코타주 웨스트파고에 있는 체니 중학교에 갈 것입니다.
고 패커즈.
우리는 여러분과 전 세계를 보고 있는 모든 사람들이 멋진 하루를 보내길 바랍니다.

I'm Coy Wire.
Thanks for watching CNN 10.

난 코이 와이어야
CNN 10을 시청해 주셔서 감사합니다.

END

끝.


** END

반응형