본문 바로가기

2___CNN10 지문/CSPS 041-087 (2201-2212)

[CSP 대본 064] What's With Whales In New York?

[CSP 대본 064] What's With Whales In New York?
064_220711_220510_What's With Whales In New York?




구글닥스 문서 링크 (프린트 or 사본저장용)
https://docs.google.com/document/d/1wVpBPV6E_vEbsUWA8HLyidADRlI9bGfdzx9XLFr7vHU/edit?usp=sharing

064_220711_220510_What's With Whales In New York?

064_220711_220510_What's With Whales In New York? 학습용 노션 공유 페이지 https://private-trowel-5e9.notion.site/064_220711_220510_What-s-With-Whales-In-New-York-27e4b9419e74452880a5c8e3190d8cc6 영상+대본 포스팅 https://jesswithpp.tistory.

docs.google.com


Youtube 원본 영상
https://youtu.be/UdSUielTZ7E


CNN 페이지 원본 스크립트
https://transcripts.cnn.com/show/sn/date/2022-05-10/segment/01

CNN.com - Transcripts

Return to Transcripts main page CNN 10 Russia And Ukraine Mark Victory Day; A Landslide Blocks An Alaskan Road; Conservationists Keep Tabs On Whales Near New York. Aired 4-4:10a ET Aired May 10, 2022 - 04:00:00   ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MA

transcripts.cnn.com

** 원본 스크립트


May 10, 2022
Russia And Ukraine Mark Victory Day; A Landslide Blocks An Alaskan Road; Conservationists Keep Tabs On Whales Near New York. Aired 4-4:10a ET

CNN 10

Russia And Ukraine Mark Victory Day; A Landslide Blocks An Alaskan Road; Conservationists Keep Tabs On Whales Near New York. Aired 4-4:10a ET

Aired May 10, 2022 - 04:00:00 ET

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR:
Hi. I'm Carl Azuz.
Welcome to the show.

May 9th is a holiday in Russia.
Victory Day commemorates the defeat of Nazi Germany in World War II and it typically features a huge parade of troops and military equipment in the Russian capital.

This year, Russian President Vladimir Putin said NATO, an alliance of European and North American countries, had been increasingly threatening Russia.
And though he didn't mention Ukraine by name, President Putin described Russia's actions there as a preemptive strike against NATO expansion.
Ukraine is not a member of NATO, but it said in the past it wanted to be.

That nation also marked Victory Day.
Ukraine was part of the Soviet Union in 1945, one of the allies that defeated Germany and Ukrainian President Vladimir Zelenskyy said his country would never forget what its ancestors did in World War II, adding that very soon, there would be two Victory Days in Ukraine and none in Russia.

Meantime, U.S. President Joe Biden said another 150 million dollars' worth of American weapons and field equipment was on the way to Ukraine and he asked Congress to approve $33 billion in arms and aid for the Eastern European country, in addition to the $13.6 billion that the U.S. approved in March.

The U.S. leader said Ukraine's international partners have to keep weapons flowing to help the country succeed, but critics of U.S. government spending have questioned why America is giving Ukraine arms instead of selling them to the country.

Russia has accused the U.S. of fighting a proxy war in Ukraine when a nation isn't directly involved in battle, but it supports a side that is.
A former U.S. ambassador denies that, saying America is helping Ukraine defend itself against a direct Russian attack.

One specific part of Ukraine that's been targeted is its infrastructure.
A Ukrainian official says Russia wants to stop Ukraine's railways from being used to transport weapons and humanitarian aid.

(BEGIN VIDEOTAPE)

SCOTT MCLEAN, CNN INTERNATIONAL CORRESPONDENT (voice-over):
The train from Kyiv takes about 25 minutes to reach the Irpin River.
But this is the first time in almost two months that a passenger train has actually been able to roll across the bridge that spans it.
One of two rail bridges here has just been rebuilt.
The other is still impassable.
A vital link between Kyiv and the bombed-out Irpin suburb was destroyed as Russian troops try to advance toward the capital.

Ukrainian railways says it's lost access to 20 percent of its network, due either to Russian occupation or Russian bombs.
They've cut off access to long stretches of track.
Orange vested workers have been quietly repairing this span for weeks, ever since the Russians finally retreated.

OLEKSANDER PERTSOVSKYI, UKRAINIAN RAILWAYS:
It's effectively less than four weeks, which normally would take months and months of civil engineering work, planning, projecting.
So, now, like now when the situation is stopped, everyone works 24/7.

MCLEAN:
The railway has been an indispensable tool and getting supplies in and people out of the most dangerous areas.
But it's also been a huge target for Russian bombs.
Repairing the damage is dangerous work.

The railways says that well over 100 rail employees have died since the war began, some of those have been fighting on the front lines but many others said they've been just showing up for work.

PERTSOVSKYI:
Every morning, railway people are not asking themselves whether to go to work or not, this is their duty.

MCLEAN:
But whatever damage is done won't last long.
The army of Ukrainian rail workers is even bigger than Ukraine's actual active duty military.

Despite the danger, they're here to stay.

IVAN GARMONOVYCH, RAILWAY WORKER:
Where am I going to go? I work here.
I'm not going anywhere.

MCLEAN:
Staying put so Ukraine can keep moving.

(END VIDEOTAPE)

(BEGIN VIDEO CLIP)

AZUZ (voice-over):
Ten-second trivia:
Which of these places occupies the greatest area?
Alaska, Caspian Sea, Iran or Mongolia?

It's not just the biggest U.S. state, Alaska's 665,000 square miles makes it larger than many countries.

(END VIDEO CLIP)

AZUZ:
There's one main road running in and out of the Lowell Point community in southern Alaska.
It's a resort area that's popular with tourists and, well, some folks are getting a little extra time there.

No one was hurt last Saturday when a landslide blocked the road connecting Lowell Point to the city of Seward.
It reportedly started after a single boulder rolled down onto the street and after that was followed by rocks, rubble, dirt and trees.

A 300-foot-wide pile cut off land transportation, so people looking to get around it had to use a boat.
A woman who owns a rental property in Seward says this commonly happens on Lowell Road.

The landslide still isn't stable.
The state government has sent geologists to the area to determine when it's safe enough to start cleaning up the road before it can reopen.

On another American coast, developers and conservationists are trying to build renewable energy facilities without disturbing wildlife.
According to North Carolina State University, renewable power sources typically take up more space than fossil fuel plants and that can destroy habitats, block animals travel routes and in the case of offshore wind turbines threaten birds in the air and marine life below the surface.
What can be done about this?

(BEGIN VIDEOTAPE)

JULIA CHATTERLEY, CNN CORRESPONDENT (voice-over):
New York's waterways may be best known for skyline views and crowded shipping lanes, yet these busy waters also harbor a rich community of marine mammals.

Local whale species include the iconic humpback, fin whales and the endangered North Atlantic right whale.
These photographs captured thanks to a multi-year aerial survey conducted by Tetra Tech and the New York State Department of Environmental Conservation.

HOWARD ROSENBAUM, OCEAN GIANTS DIRECTOR, WILDLIFE CONSERVATION SOCIETY:
Right off of our shores, you know, in less than the average distance that, you know, a New Yorker or someone from the tri-state area would commute, these great whales are here.

CHATTERLEY:
Wildlife Conservation Society scientist Howard Rosenbaum studies the whale population here in the New York Bight, the area between Long Island and the New Jersey coast.

His mission: to use the latest research methods to protect the whales.

ROSENBAUM:
This is one of the busiest urban waterways on the planet and they face threats such as, you know, impacts from shipping which could include ship strikes or ocean noise, incidental entanglement and fishing gear.

These areas in the New York Bight along the east coast, you know, under this administration are slated for extensive renewable energy development which the planet needs.
We just want to make sure that it's done with the best environmental and management practices possible so that wildlife and renewable energy can co-exist.

CHATTERLEY:
In partnership with Norwegian company Equinor which has a major offshore wind project in New York and the Woods Hole Oceanographic Institute, the WCHS has deployed two acoustic buoys to detect whale calls in real time.

ROSENBAUM:
If you can imagine when a whale vocalizes in the New York Bight, like for example a North Atlantic right whale, we can actually detect those animals.
I can get an alert on my cell phone and when that happens at a certain level right now, the National Oceanic Atmospheric Administration is requesting ships to slow down.

CHATTERLEY:
In the future, Rosenbaum says this alert system could be used to mandate boat slowdowns or to directly alert developers and shippers to the presence of whales, so that they can pause noisy or potentially harmful activities.

ROSENBAUM:
It's a great tool and a great use of the technology that we can begin to use and harness the power of that to help better protect whales.

Rosenbaum's team also takes and analyzes genetic samples from the whales in order to understand more about how this population connects to others like how they feed and breed.

ROSENBAUM:
We're also trying some new work which is called Environmental DNA, or EDNA, and with that, we're actually able to detect whale presence and what they're eating just by collecting a water sample.

(MUSIC)

AZUZ:
For 10 out of 10, when people tell Brittany Davis, whoa, that is the tallest dog I've ever seen, they ain't lying.
This is the tallest dog on the planet, according to Guinness World Records, and the extra great Great Dane lives with a family in Texas.

His name is Zeus.
He's two years old.
His water bowl is the kitchen sink.
He does occasionally steal people's food off the kitchen counter because at more than three feet five inches tall, he can.

I guess if the world's biggest dog is actually great.
It kind of makes you want to avoid boxers, fence in the bulls, respect the saints, feel sorry for blues, freshen up Rottweilers, play with the toys, shoe the rats and if you get lost, seek out a pointer, because if the world is going to the dogs, you don't want to stay malamute when it comes to finding ciao.

Today's shout-out goes out to Jackson Middle School.
Hello to everyone watching in Albuquerque, New Mexico.
Our YouTube Channel is the one and only place to request to mention and you got to be at least 13 years old.
I'm Carl Azuz, for CNN 10.

END


** 파파고 번역


파파고 번역기의 영한 번역 그대로의 문장을 다듬지 않고 붙여넣기한 것이기 때문에 학습에 혼동을 줄 수 있는 오역이 있는 점 참고하시기 바랍니다.

May 10, 2022
Russia And Ukraine Mark Victory Day; A Landslide Blocks An Alaskan Road; Conservationists Keep Tabs On Whales Near New York. Aired 4-4:10a ET

2022년 5월 10일
• 러시아와 우크라이나는 승리의 날을 기념한다; 산사태가 알래스카 도로를 막는다; 환경 보호론자들은 뉴욕 근처에서 고래를 감시한다. 4-4:10a ET 방영

CNN 10

Russia And Ukraine Mark Victory Day; A Landslide Blocks An Alaskan Road; Conservationists Keep Tabs On Whales Near New York. Aired 4-4:10a ET

Aired May 10, 2022 - 04:00:00 ET

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

CNN 10

러시아와 우크라이나는 승리의 날을 기념한다; 산사태가 알래스카 도로를 막는다; 환경 보호론자들은 뉴욕 근처에서 고래를 감시한다. 4-4:10a ET 방영

2022년 5월 10일 방송 - 04:00:00 ET

급하게 작성된 대본입니다. 이 사본은 최종 양식이 아닐 수 있으며 업데이트될 수 있습니다.

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR:
Hi. I'm Carl Azuz.
Welcome to the show.

칼 아주즈, CNN 10 앵커:
안녕하세요 칼 아주즈입니다
쇼에 오신 걸 환영합니다.

May 9th is a holiday in Russia.
Victory Day commemorates the defeat of Nazi Germany in World War II and it typically features a huge parade of troops and military equipment in the Russian capital.

5월 9일은 러시아의 휴일입니다.
승리의 날은 제2차 세계 대전에서 나치 독일이 패배한 것을 기념하며, 그것은 전형적으로 러시아의 수도에서 거대한 군대와 군사 장비 퍼레이드를 특징으로 한다.

This year, Russian President Vladimir Putin said NATO, an alliance of European and North American countries, had been increasingly threatening Russia.
And though he didn't mention Ukraine by name, President Putin described Russia's actions there as a preemptive strike against NATO expansion.
Ukraine is not a member of NATO, but it said in the past it wanted to be.

올해 블라디미르 푸틴 러시아 대통령은 유럽과 북미 국가들의 동맹인 나토가 러시아를 점점 더 위협하고 있다고 말했다.
푸틴 대통령은 우크라이나의 이름을 거론하지는 않았지만, 러시아가 우크라이나에서 취한 행동은 나토 확장에 대한 선제공격이라고 설명했다.
우크라이나는 나토의 회원국은 아니지만, 과거에 우크라이나가 되고 싶다고 말했다.

That nation also marked Victory Day.
Ukraine was part of the Soviet Union in 1945, one of the allies that defeated Germany and Ukrainian President Vladimir Zelenskyy said his country would never forget what its ancestors did in World War II, adding that very soon, there would be two Victory Days in Ukraine and none in Russia.

그 나라는 또한 승리의 날을 기념했습니다.
우크라이나는 1945년 소비에트 연방의 일부였는데, 독일과 우크라이나 대통령 블라디미르 젤렌스키를 물리친 동맹국 중 하나인 우크라이나는 2차 세계 대전에서 선조들이 했던 일을 결코 잊지 않을 것이며, 곧 우크라이나에는 두 번의 승리의 날이 있을 것이며 러시아에는 아무도 없을 것이라고 덧붙였다.

Meantime, U.S. President Joe Biden said another 150million dollars' worth of American weapons and field equipment was on the way to Ukraine and he asked Congress to approve $33 billion in arms and aid for the Eastern European country, in addition to the $13.6 billion that the U.S. approved in March.

한편, 조 바이든 미국 대통령은 150만 달러 상당의 미국 무기와 야전 장비들이 우크라이나로 가는 길에 있다면서 3월에 미국이 승인한 136억 달러 외에 동유럽 국가에 대한 330억 달러의 무기 및 원조를 승인해 줄 것을 의회에 요청했다고 말했다.

The U.S. leader said Ukraine's international partners have to keep weapons flowing to help the country succeed, but critics of U.S. government spending have questioned why America is giving Ukraine arms instead of selling them to the country.

미국의 지도자는 우크라이나의 국제적 파트너들이 국가의 성공을 돕기 위해 무기를 계속 유통시켜야 한다고 말했지만, 미국 정부 지출에 대한 비판자들은 왜 미국이 우크라이나에 무기를 팔지 않고 그들에게 무기를 주는지에 대해 의문을 제기해왔다.

Russia has accused the U.S. of fighting a proxy war in Ukraine when a nation isn't directly involved in battle, but it supports a side that is.
A former U.S. ambassador denies that, saying America is helping Ukraine defend itself against a direct Russian attack.

러시아는 한 국가가 직접 전투에 관여하지 않을 때 미국이 우크라이나에서 대리 전쟁을 하고 있다고 비난했지만, 그것은 바로 그런 측면을 지지한다.
한 전직 미국 대사는 미국이 러시아의 직접적인 공격으로부터 우크라이나를 방어하는 데 도움을 주고 있다고 말하며 이를 부인하고 있습니다.

One specific part of Ukraine that's been targeted is its infrastructure.
A Ukrainian official says Russia wants to stop Ukraine's railways from being used to transport weapons and humanitarian aid.

우크라이나의 한 특정 지역은 인프라입니다.
우크라이나의 한 관리는 러시아가 우크라이나의 철도가 무기와 인도적 지원에 사용되는 것을 막기를 원한다고 말했습니다.

(BEGIN VIDEOTAPE)

(비디오 테이프 시작)

SCOTT MCLEAN, CNN INTERNATIONAL CORRESPONDENT (voice-over):
The train from Kyiv takes about 25 minutes to reach the Irpin River.
But this is the first time in almost two months that a passenger train has actually been able to roll across the bridge that spans it.
One of two rail bridges here has just been rebuilt.
The other is still impassable.
A vital link between Kyiv and the bombed-out Irpin suburb was destroyed as Russian troops try to advance toward the capital.

스콧 매클린 CNN 국제특파원 (나레이션):
키이우에서 출발하는 열차는 어핀 강에 도착하는데 약 25분이 걸립니다.
하지만 거의 두 달 만에 여객 열차가 다리를 가로질러 굴러갈 수 있었던 것은 이번이 처음입니다.
여기 있는 두 개의 철도 다리 중 하나가 막 재건되었다.
다른 하나는 여전히 통과할 수 없다.
키이우와 폭격으로 파괴된 이르핀 교외 사이의 중요한 연결 고리는 러시아군이 수도를 향해 진격하려 할 때 파괴되었다.

Ukrainian railways says it's lost access to 20 percent of its network, due either to Russian occupation or Russian bombs.
They've cut off access to long stretches of track.
Orange vested workers have been quietly repairing this span for weeks, ever since the Russians finally retreated.

우크라이나 철도는 러시아 점령이나 러시아 폭탄으로 인해 전체 네트워크의 20%에 접속할 수 없게 되었다고 밝혔습니다.
그들은 길게 뻗은 선로에 대한 접근을 차단했다.
주황색 조끼를 입은 노동자들은 (건설업종 근로자들은 모두 주황색 조끼를 입음) 러시아군이 마침내 퇴각한 이후 몇 주 동안 조용히 이 기간을 복구하고 있다.

OLEKSANDER PERTSOVSKYI, UKRAINIAN RAILWAYS:
It's effectively less than four weeks, which normally would take months and months of civil engineering work, planning, projecting.
So, now, like now when the situation is stopped, everyone works 24/7.

우크라이나 철도, 올렉산더 페르초브스키:
사실상 4주도 채 되지 않습니다. 보통 토목공사, 계획, 프로젝트로 수 개월이 소요됩니다.
그래서 지금처럼 상황이 멈추면 모두가 24시간 근무한다.

MCLEAN:
The railway has been an indispensable tool and getting supplies in and people out of the most dangerous areas.
But it's also been a huge target for Russian bombs.
Repairing the damage is dangerous work.

MCLEAN:
철도는 가장 위험한 지역에서 물자를 공급하고 사람들을 빼내는 데 없어서는 안 될 도구였다.
하지만 그것은 또한 러시아 폭탄의 거대한 표적이 되어왔다.
손상을 복구하는 것은 위험한 작업이다.

The railways says that well over 100 rail employees have died since the war began, some of those have been fighting on the front lines but many others said they've been just showing up for work.

철도 당국은 전쟁이 시작된 이후 100명이 넘는 철도 근로자들이 사망했으며, 일부는 전선에서 전투를 벌였지만 다른 많은 근로자들은 단지 일을 위해 나타났다고 말했습니다.

PERTSOVSKYI:
Every morning, railway people are not asking themselves whether to go to work or not, this is their duty.

PERTSOVSKYI:
매일 아침, 철도 사람들은 일하러 가야 할지 말아야 할지를 스스로에게 묻는 것이 아니라, 이것이 그들의 의무이다.

MCLEAN:
But whatever damage is done won't last long.
The army of Ukrainian rail workers is even bigger than Ukraine's actual active duty military.

MCLEAN:
하지만 어떤 피해가 발생하든 오래가지 못할 겁니다.
우크라이나 철도 노동자들의 군대는 실제 우크라이나의 현역 군대보다 훨씬 더 크다.

Despite the danger, they're here to stay.

위험에도 불구하고, 그들은 여기 머물기 위해 있다.

IVAN GARMONOVYCH, RAILWAY WORKER:
Where am I going to go? I work here.
I'm not going anywhere.

이반 가르모노비치, 철도 근로자:
어디로 가야 하죠? 여기서 일해.
난 아무데도 안가요.

MCLEAN:
Staying put so Ukraine can keep moving.

MCLEAN:
우크라이나가 계속 움직일 수 있도록 가만히 있어라.

(END VIDEOTAPE)

(비디오 끝)

(BEGIN VIDEO CLIP)

(비디오 클립 시작)

AZUZ (voice-over):
Ten-second trivia:
Which of these places occupies the greatest area?
Alaska, Caspian Sea, Iran or Mongolia?

AZUZ (나레이션):
10초 상식 퀴즈:
이 장소들 중 어느 곳이 가장 넓은 면적을 차지하나요?
알래스카, 카스피해, 이란, 몽골?

It's not just the biggest U.S. state, Alaska's 665,000 square miles makes it larger than many countries.

알래스카는 미국에서 가장 큰 주일 뿐만 아니라, 알래스카의 665,000 평방 마일이 많은 나라들보다 더 크다.

(END VIDEO CLIP)

(비디오 클립 끝)

AZUZ:
There's one main road running in and out of the Lowell Point community in southern Alaska.
It's a resort area that's popular with tourists and, well, some folks are getting a little extra time there.

아주즈:
남부 알래스카의 로웰 포인트 커뮤니티를 오가는 하나의 주요 도로가 있습니다.
이곳은 관광객들에게 인기 있는 휴양지이고, 음, 어떤 사람들은 그곳에서 조금 더 많은 시간을 보내고 있습니다.

No one was hurt last Saturday when a landslide blocked the road connecting Lowell Point to the city of Seward.
It reportedly started after a single boulder rolled down onto the street and after that was followed by rocks, rubble, dirt and trees.

지난 토요일 산사태로 로웰 포인트와 시워드 시를 연결하는 도로가 막혔을 때 아무도 다치지 않았다.
보도에 따르면 그것은 돌멩이 하나가 거리로 굴러떨어진 후에 시작되었고 그 후에 돌, 돌무더기, 흙, 나무들이 뒤따랐다.

A 300-foot-wide pile cut off land transportation, so people looking to get around it had to use a boat.
A woman who owns a rental property in Seward says this commonly happens on Lowell Road.

300피트 너비의 더미가 육지의 운송을 차단했기 때문에, 그것을 둘러보려고 하는 사람들은 보트를 이용해야만 했다.
Seward에서 임대 부동산을 소유하고 있는 한 여성은 이런 일이 로웰 로드(Lowell Road)에서 흔히 일어난다고 말한다.

The landslide still isn't stable.
The state government has sent geologists to the area to determine when it's safe enough to start cleaning up the road before it can reopen.

산사태는 여전히 안정적이지 않다.
주 정부는 그 지역이 언제 도로 정리를 시작할 만큼 안전한지 결정하기 위해 지질학자들을 그 지역으로 보냈다.

On another American coast, developers and conservationists are trying to build renewable energy facilities without disturbing wildlife.
According to North Carolina State University, renewable power sources typically take up more space than fossil fuel plants and that can destroy habitats, block animals travel routes and in the case of offshore wind turbines threaten birds in the air and marine life below the surface.
What can be done about this?

또 다른 미국 해안에서는 개발자들과 자연보호론자들이 야생동물을 방해하지 않고 재생 가능한 에너지 시설을 건설하려고 노력하고 있다.
노스캐롤라이나 주립대학교에 따르면, 재생 가능한 동력원은 일반적으로 화석 연료 공장보다 더 많은 공간을 차지하며, 서식지를 파괴하고, 동물들의 이동 경로를 차단하며, 해상 풍력 터빈의 경우 공기 중의 새와 지표 아래의 해양 생물을 위협한다.
이것에 대해 어떻게 할 수 있을까?

(BEGIN VIDEOTAPE)

(비디오 테이프 시작)

JULIA CHATTERLEY, CNN CORRESPONDENT (voice-over):
New York's waterways may be best known for skyline views and crowded shipping lanes, yet these busy waters also harbor a rich community of marine mammals.

줄리아 채털리 CNN 특파원 (나레이션):
뉴욕의 물길은 스카이라인 풍경과 혼잡한 선박 항로로 가장 잘 알려져 있을 수 있지만, 이 바쁜 물길은 또한 해양 포유류의 풍부한 공동체를 품고 있다.

Local whale species include the iconic humpback, fin whales and the endangered North Atlantic right whale.
These photographs captured thanks to a multi-year aerial survey conducted by Tetra Tech and the New York State Department of Environmental Conservation.

지역 고래의 종은 상징적인 혹등고래, 긴수염고래, 멸종위기에 처한 북대서양참고래를 포함한다.
이 사진들은 테트라 테크와 뉴욕주 환경 보존부에 의해 실시된 다년간의 항공 조사 덕분에 포착되었다.

HOWARD ROSENBAUM, OCEAN GIANTS DIRECTOR, WILDLIFE CONSERVATION SOCIETY:
Right off of our shores, you know, in less than the average distance that, you know, a New Yorker or someone from the tri-state area would commute, these great whales are here.

Howard Rosenbaum, 해양 거인, 야생동물 보호 협회 이사:
우리 해안에서 바로 떨어진 곳에, 아시다시피, 뉴욕 시민이나 삼주 지역의 누군가가 통근할 수 있는 평균 거리보다 더 짧은 거리에, 이 거대한 고래들이 있습니다.

CHATTERLEY:
Wildlife Conservation Society scientist Howard Rosenbaum studies the whale population here in the New York Bight, the area between Long Island and the New Jersey coast.

채털리:
야생동물 보호 협회의 과학자 하워드 로젠바움은 이곳 롱아일랜드와 뉴저지 해안 사이의 지역인 뉴욕 만의 고래 개체수를 연구합니다.

His mission: to use the latest research methods to protect the whales.

그의 임무는 고래를 보호하기 위해 최신 연구 방법을 사용하는 것이다.

ROSENBAUM:
This is one of the busiest urban waterways on the planet and they face threats such as, you know, impacts from shipping which could include ship strikes or ocean noise, incidental entanglement and fishing gear.

로젠바움:
이곳은 지구상에서 가장 바쁜 도시 수로 중 하나이며, 선박 충돌이나 해양 소음, 우발적인 얽힘, 낚시 장비 등 선박 운송에 의한 영향과 같은 위협에 직면해 있습니다.

These areas in the New York Bight along the east coast, you know, under this administration are slated for extensive renewable energy development which the planet needs.
We just want to make sure that it's done with the best environmental and management practices possible so that wildlife and renewable energy can co-exist.

동부 해안을 따라 뉴욕 만의 이 지역들은, 아시다시피, 이 정부 하에서, 지구가 필요로 하는 광범위한 재생 에너지 개발을 계획하고 있습니다.
우리는 단지 야생생물과 재생에너지가 공존할 수 있도록 가능한 최고의 환경과 관리 관행이 이루어지도록 하고 싶을 뿐입니다.

CHATTERLEY:
In partnership with Norwegian company Equinor which has a major offshore wind project in New York and the Woods Hole Oceanographic Institute, the WCHS has deployed two acoustic buoys to detect whale calls in real time.

채털리:
WCHS는 뉴욕에 대형 해상풍력 프로젝트를 갖고 있는 노르웨이 기업 에퀴노르와 우즈홀 해양연구소 등과 손잡고 고래 울음소리를 실시간으로 감지하기 위해 음향 부표 2개를 배치했다.

ROSENBAUM:
If you can imagine when a whale vocalizes in the New York Bight, like for example a North Atlantic right whale, we can actually detect those animals.
I can get an alert on my cell phone and when that happens at a certain level right now, the National Oceanic Atmospheric Administration is requesting ships to slow down.

로젠바움:
예를 들어 북대서양 참고래처럼 뉴욕 만에서 고래가 울부짖는 것을 상상할 수 있다면, 우리는 실제로 그 동물들을 발견할 수 있습니다.
휴대폰으로 경고를 받을 수 있습니다. 그리고 지금 당장 특정 수준에서 그런 일이 일어나면, 국립해양대기청은 선박의 속도를 늦추도록 요청하고 있습니다.

CHATTERLEY:
In the future, Rosenbaum says this alert system could be used to mandate boat slowdowns or to directly alert developers and shippers to the presence of whales, so that they can pause noisy or potentially harmful activities.

채털리:
로젠바움은 앞으로 이 경보 시스템이 선박의 속도를 늦추도록 명령하거나 개발자와 화주들에게 고래의 존재를 직접 경고하는 데 사용되어 시끄럽거나 잠재적으로 유해한 활동을 중단시킬 수 있을 것이라고 말합니다.

ROSENBAUM:
It's a great tool and a great use of the technology that we can begin to use and harness the power of that to help better protect whales.

로젠바움:
고래를 더 잘 보호하기 위해 고래의 힘을 이용하고 활용할 수 있는 훌륭한 도구이자 기술의 활용입니다.

Rosenbaum's team also takes and analyzes genetic samples from the whales in order to understand more about how this population connects to others like how they feed and breed.

로젠바움의 팀은 또한 고래들이 어떻게 먹이를 먹고 번식하는 것과 같은 다른 고래들과 어떻게 연결되는지를 더 이해하기 위해 고래들로부터 유전자 샘플을 채취하고 분석한다.

ROSENBAUM:
We're also trying some new work which is called Environmental DNA, or EDNA, and with that, we're actually able to detect whale presence and what they're eating just by collecting a water sample.

로젠바움:
우리는 또한 환경 DNA 또는 EDNA라고 불리는 새로운 연구를 시도하고 있습니다. 그리고 우리는 실제로 고래의 존재와 그들이 먹는 것을 물 샘플을 수집함으로써 감지할 수 있습니다.

(MUSIC)

(음악)

AZUZ:
For 10 out of 10, when people tell Brittany Davis, whoa, that is the tallest dog I've ever seen, they ain't lying.
This is the tallest dog on the planet, according to Guinness World Records, and the extra great Great Dane lives with a family in Texas.

아주즈:
10점 만점에 10점 코너입니다. 사람들이 브리트니 데이비스에게 내가 본 개 중에 가장 키가 큰 개라고 말할 때, 거짓말은 아닐 거예요.
기네스북에 따르면, 이 개는 지구상에서 가장 키가 큰 개이고, 이 특별한 그레이트 데인은 텍사스의 한 가족과 함께 살고 있습니다.

His name is Zeus.
He's two years old.
His water bowl is the kitchen sink.
He does occasionally steal people's food off the kitchen counter because at more than three feet five inches tall, he can.

그의 이름은 제우스이다.
그는 두 살이다.
그의 물그릇은 부엌 싱크대이다.
그는 가끔 부엌 카운터에 있는 사람들의 음식을 훔칩니다. 키가 3피트 5인치 이상이면 훔칠 수 있기 때문입니다.

I guess if the world's biggest dog is actually great.
It kind of makes you want to avoid boxers, fence in the bulls, respect the saints, feel sorry for blues, freshen up Rottweilers, play with the toys, shoe the rats and if you get lost, seek out a pointer, because if the world is going to the dogs, you don't want to stay malamute when it comes to finding ciao.

나는 세상에서 가장 큰 개가 실제로 멋지다고 생각해.
권투선수들을 피하고, 황소 안에 울타리를 치고, 성도들을 존중하고, 블루스를 불쌍히 여기고, 로트와일러를 새로 단장하고, 장난감을 가지고 놀고, 쥐에게 신발을 신기고, 길을 잃으면, 포인터를 찾기를 원하게 만들죠. 만약 세상이 개에게로 돌아간다면, 차오를 찾을 때, 여러분은 조용히 있고 싶지 않을 테니까요.

Today's shout-out goes out to Jackson Middle School.
Hello to everyone watching in Albuquerque, New Mexico.
Our YouTube Channel is the one and only place to request to mention and you got to be at least 13 years old.
I'm Carl Azuz, for CNN 10.

오늘은 잭슨 중학교가 shout-out에 선정되었습니다.
뉴멕시코 앨버커키에서 시청하고 계신 여러분 안녕하세요.
저희 유튜브 채널이 유일하게 언급을 요청할 수 있는 곳이고 신청자는 최소 13살이어야 합니다.
저는 CNN 10의 칼 아주즈입니다.

END

끝.

** END

반응형