본문 바로가기

2___CNN10 지문/Script 041-087 (2201-2212)

[CSP 대본 084] The Supreme Court And College Admissions

[CSP 대본 084] The Supreme Court And College Admissions
084_221128_221101_The Supreme Court And College Admissions


구글닥스 문서 링크 (프린트 or 사본저장용)
https://docs.google.com/document/d/1hyyN8yKMV6MzLzZfYZlGKpOtTYUsQvqxXXgmWiwweKk/edit?usp=sharing

084_221128_221101_The Supreme Court And College Admissions | November 1, 2022

084_221128_221101_The Supreme Court And College Admissions 학습용 노션 공유 페이지 https://private-trowel-5e9.notion.site/084_221128_221101_The-Supreme-Court-And-College-Admissions-November-1-2022-8976538c72234e9282a381ebcafd5a2d 영상+대본

docs.google.com


CNN 페이지 원본 스크립트
https://transcripts.cnn.com/show/sn/date/2022-11-01/segment/01

CNN.com - Transcripts

Return to Transcripts main page CNN 10 U.S. Supreme Court Hears Affirmative Action Cases; Call to Earth. Aired 4-4:10a ET Aired November 01, 2022 - 04:00   ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED. COY WIRE,

transcripts.cnn.com


Youtube 원본 영상
https://youtu.be/_nn2Qjbg66w

** 원본 스크립트


CNN 10

U.S. Supreme Court Hears Affirmative Action Cases; Call to Earth. Aired 4-4:10a ET

Aired November 01, 2022 - 04:00 ET

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

COY WIRE, CNN 10 ANCHOR:
Hello, sunshine.
Can you believe it's already November 1st?
It feels like just yesterday, it was October.

I hope you had a fantastic Halloween.
I posted our family fun on Instagram, Snapchat and TikTok.
I'm @CoyWire.
And this is CNN 10.

We've got a lot to get to but not a lot of time to do it, so let's get to it.

Considering race in college admissions, that's our first subject today.
The U.S. Supreme Court met on Monday to consider whether colleges and universities can continue to take race into consideration in their admissions process.
In the past, the U.S. Supreme Court has ruled that race can be considered during the college admissions process as part of affirmative action, an active effort to improve educational or employment opportunities for members of minority groups and for women.

A group called Students for Fair Admissions which opposes affirmative action is suing Harvard University and the University of North Carolina.
It says the university's discriminate against Asian-American applicants and unfairly favor African Americans and Hispanic Americans.
Effectively, they argue that highly qualified students are being denied admission in favor of students of different ethnicities, even though those students' grades and resumes aren't as outstanding.

These universities say that that's not the case and that they consider race only to help certain applicants not to count against any others, and they say they need to do this in order to reach its educational goals which include having diverse campuses.

The case is significant because it could influence how schools recruit and admit students in the future.

More now from CNN's Jessica Schneider as we look at the different perspectives involved in this case.

(BEGIN VIDEOTAPE)

CALVIN YANG, STUDENTS FOR FAIR ADMISSIONS:
Diversity as important as it is cannot come at expense of Asian-Americans.

JESSICA SCHNEIDER, CNN JUSTICE CORRESPONDENT (voice-over):
These Asian-American students are leading a fight against affirmative action.
They're at the center of a lawsuit against Harvard, accusing the Ivy League school of discriminating against Asian-Americans to make more room for Hispanics and Blacks.

Calvin Yang who's now a sophomore at UC Berkeley claims he was denied admission to Harvard because of his race.

YANG:
It goes to show that there is a trend here, a trend where Asian-Americans are systematically getting discriminated because of who we are.

SCHNEIDER:
Now, the case against Harvard and a separate but related suit against UNC Chapel Hill is coming before the Supreme Court.

EDWARD BLUM, CONSERVATIVE ACTIVIST:
The current law --

SCHNEIDER:
Conservative activist Edward Blum has been leading the crusade to end affirmative action for nearly a decade.

BLUM:
Classifying students by race and ethnicity.
Treating them differently because of their race and ethnicity is -- it's unfair.

SCHNEIDER:
Blum started the group Students for Fair Admissions and initiated cases against Harvard and UNC Chapel Hill years ago.

Harvard is accused of holding Asian-Americans to a higher standard and capping their numbers, but the school says it sets no limits.

At UNC Chapel Hill, some students say there's too much weight on race and admissions resulting in discrimination against whites and Asian Americans.

The school though contends it takes a holistic approach to admissions decisions.

Multiple federal judges have ruled neither school has violated the Constitution by considering race in the admissions process.
But now, Blum and his supporters are banking on the Supreme Court reversing its own precedent and banning the use of affirmative action.

BLUM:
I think that is something that has been polarizing.
It has been problematic, and I think the nation is ready for this.

SCHNEIDER:
Julia Clark leads the group Black Student Movement at UNC, and she says race is an essential element for universities to consider.

JULIA CLARK, PRESIDENT OF BLACK STUDENT MOVEMENT:
We cannot have holistic admissions without race because race is embedded into every single facet of everyday life for people that come from diverse backgrounds.

SCHNEIDER:
Already, nine states ban the use of affirmative action in admissions decisions at public universities.
But leaders at the University of California and the University of Michigan say their race-neutral admissions policies have not worked, telling the Supreme Court and filings they haven't been able to significantly increase enrollment of underrepresented minorities sends affirmative action bans in their states took effect.

MARILYNN SCHUYLER, AMERICAN ASSOCIATION FOR ACCESS:
I know that certainly in California, there have been definite attempts to try and even the playing field in other ways and they've had a limited impact.
There's a chilling effect when students don't feel welcome either by legislation or otherwise, they're not going to want to come to a university that has banned affirmative action that doesn't value that diversity.

SCHNEIDER:
Now, it's up to the Supreme Court to set the final word of whether affirmative action can continue.

YANG:
I want to see affirmative action being repealed and become illegal in college admission system across this country.

CLARK:
I think I speak for myself and other Black students that we really are scared at the end of the day.

(END VIDEOTAPE)

(BEGIN VIDEO CLIP)

WIRE:
Ten-second trivia:
The Sun Doong cave, considered to be the world's largest, is located in what country?
Vietnam, Slovenia, China, or Mexico?

The Sun Doong cave is located in Central Vietnam and is considered the largest cave in the world based on volume.

(END VIDEO CLIP)

WIRE:
Caves, they are dark, they're potentially dangerous, but for one veteran explorer, caves are full of precious geological secrets that hold clues about the Earth's past.

Today, as part of our "Call to Earth" coverage this week, Rolex Awards laureate Gina Moseley takes us underground to explore how million-year-old mineral deposits can provide insight into the future.

(BEGIN VIDEOTAPE)

GINA MOSELEY, ASSISTANT PROFESSOR OF PALEOCLIMATOLOGY, UNIVERSITY OF INNSBRUCK:
Caves are really unique places that are very well-connected to the surface but also well-protected from the surface.
So, this means they can store records of how the climate has changed in the past over, over millions of years.

I think for me, the best part of being in a cave is getting to see this unique world that most people don't get to see.

I'm Gina Moseley and I'm a professor of paleoclimatology at the University of Innsbruck.

I first started caving when I was about 12 years old.
I just thought this was such a cool sport, and then we went underground into this cave.
I was just absolutely hooked from that first moment, the adventure of like crawling through a little tight passage and finding out what's around the next corner.

But also, as time went by, I learned that you could do science in caves.
I learned that you could be the first person to see a part of this planet that nobody has ever seen.

Paleoclimatology is the study of climate change in the past.
I'm looking for samples of calcite in the cave.
So, this is a mineral deposit that forms from water that enters the cave and this brings with a chemical signature of what the climate and the environment is doing on the surface.

And this water deposits layer by layer these layers of calcite and a thin sheet of water like this will lead to a formation that we find in a cave called flowstone and this is a very nice example of a flowstone here on the floor.
And then I take a sample of that to find out when in the past the climate has been warmer and wetter there, and that can inform us about what we could expect to happen in the future.

I've led three expeditions to Greenland so far.
We go in the summer, so that means there's 24-hour daylight.
The conditions are fairly rudimentary.

It's like being on Mars in some ways because this is a polar desert.
Each expedition takes several years to prepare for.

The next expedition to Greenland is in 2023.
I'm taking a team to the very north of Greenland, but we don't know what we'll find which makes it kind of high risk, but high gain, also makes that exciting.

I collected a whole bunch of flowstones from northeast Greenland, and these all formed at times in the past when it was warmer and wetter than today.

I've got some dates that are like one and a half million years old on some samples, and I can analyze the chemistry in each layer.
It's a bit like looking at tree rings, each layer tells a different, a story and a different history about what the climate and the environment was doing at the time.

So climate modelers might take our results from Greenland and implement that into a part of their climate model so we can start to build up a picture of what we could expect to happen in the future.

(END VIDEOTAPE)

WIRE:
Today's story getting a 10 out of 10 in my book, a robotic falcon and not because I played for the Atlanta Falcons currently leading their division, it's because these falcons are keeping the friendly skies safe for highflyers.

Since 1903, birds and airplanes have been sharing the sky, and collisions known as bird strikes have resulted in aircraft damage, delays, cancellations and harm to the birds of course.
But this robotic peregrine falcon developed in the Netherlands could be the solution.
There's a camera on its head allowing for a first-person view for the pilot on the ground who chases the real birds away to safety.
Who else wants that job?

All right, lovely people.
Favorite part of the day, shout out to Central High School in Chattanooga, Tennessee.

We hope you and everyone watching around the world have a wonderful one.
Go out and do little things that make this world a bit of a better place.

I'm Coy, and this is CNN 10.

END


** 파파고 번역


파파고 번역기의 영한 번역 그대로의 문장을 다듬지 않고 붙여넣기한 것이기 때문에 학습에 혼동을 줄 수 있는 오역이 있는 점 참고하시기 바랍니다.

CNN 10

U.S. Supreme Court Hears Affirmative Action Cases; Call to Earth. Aired 4-4:10a ET

Aired November 01, 2022 - 04:00 ET

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

CNN 10

미국 연방대법원, 차별 철폐 소송 심리; 지구에 호소하라. 동부 표준시 4-4시 10분에 방송됨

2022년 11월 1일 방송 - 04:00 ET

급히 작성된 대본입니다 이 사본은 최종 형식이 아닐 수 있으며 업데이트될 수 있습니다.

COY WIRE, CNN 10 ANCHOR:
Hello, sunshine.
Can you believe it's already November 1st?
It feels like just yesterday, it was October.

코이 와이어, CNN 10 앵커:
안녕, 선샤인.
벌써 11월 1일이라는 게 믿어지나요?
바로 어제처럼 느껴져요. 10월이었어요.

I hope you had a fantastic Halloween.
I posted our family fun on Instagram, Snapchat and TikTok.
I'm @CoyWire.
And this is CNN 10.

나는 네가 환상적인 할로윈을 보냈기를 바란다.
나는 인스타그램, 스냅챗, 틱톡에 우리 가족의 재미를 올렸다.
@CoyWire입니다.
여기는 CNN 10입니다.

We've got a lot to get to but not a lot of time to do it, so let's get to it.

할 일은 많지만 그럴 시간은 많이 없으니 시작합시다.

Considering race in college admissions, that's our first subject today.
The U.S. Supreme Court met on Monday to consider whether colleges and universities can continue to take race into consideration in their admissions process.
In the past, the U.S. Supreme Court has ruled that race can be considered during the college admissions process as part of affirmative action, an active effort to improve educational or employment opportunities for members of minority groups and for women.

대학 입학에서 인종을 고려하는 것, 그것이 오늘 우리의 첫 번째 주제다.
미국 대법원은 월요일에 대학들이 입학 전형에서 인종 차별을 계속해서 고려할 수 있는지 여부를 고려하기 위해 모였다.
과거에, 미국 대법원은 소수 집단의 구성원들과 여성들을 위한 교육이나 고용 기회를 향상시키기 위한 적극적인 노력인 긍정적인 조치의 일환으로 대학 입학 과정에서 인종을 고려할 수 있다고 판결했다.

A group called Students for Fair Admissions which opposes affirmative action is suing Harvard University and the University of North Carolina.
It says the university's discriminate against Asian-American applicants and unfairly favor African Americans and Hispanic Americans.
Effectively, they argue that highly qualified students are being denied admission in favor of students of different ethnicities, even though those students' grades and resumes aren't as outstanding.

차별 철폐 조치에 반대하는 공정한 입학을 위한 학생들이라고 불리는 단체가 하버드 대학과 노스 캐롤라이나 대학을 고소하고 있다.
그것은 대학이 아시아계 미국인 지원자들을 차별하고 아프리카계 미국인들과 히스패닉계 미국인들을 부당하게 우대한다고 말한다.
효과적으로, 그들은 높은 자격을 갖춘 학생들이 다른 민족의 학생들에게 유리하게 입학하는 것을 거부하고 있다고 주장한다. 비록 그 학생들의 성적과 이력서가 그렇게 뛰어나지는 않은데도 말이다.

These universities say that that's not the case and that they consider race only to help certain applicants not to count against any others, and they say they need to do this in order to reach its educational goals which include having diverse campuses.

이 대학들은 그렇지 않으며, 특정 지원자들이 다른 지원자들에게 불리하게 고려되지 않도록 하기 위해서만 인종을 고려하고 있으며, 다양한 캠퍼스를 갖는 것을 포함한 교육적 목표를 달성하기 위해서는 인종을 고려해야 한다고 말한다.

The case is significant because it could influence how schools recruit and admit students in the future.

이 사건은 미래에 학교들이 학생들을 모집하고 입학시키는 방법에 영향을 미칠 수 있기 때문에 중요하다.

More now from CNN's Jessica Schneider as we look at the different perspectives involved in this case.

CNN의 제시카 슈나이더가 이 사건과 관련된 다양한 관점을 살펴봄으로써 더 많은 소식을 전해드립니다.

(BEGIN VIDEOTAPE)

(비디오 테이프 시작)

CALVIN YANG, STUDENTS FOR FAIR ADMISSIONS:
Diversity as important as it is cannot come at expense of Asian-Americans.

캘빈 양, 공정한 입학을 위한 학생들:
그만큼 중요한 다양성은 아시아계 미국인들을 희생시킬 수 없다.

JESSICA SCHNEIDER, CNN JUSTICE CORRESPONDENT (voice-over):
These Asian-American students are leading a fight against affirmative action.
They're at the center of a lawsuit against Harvard, accusing the Ivy League school of discriminating against Asian-Americans to make more room for Hispanics and Blacks.

제시카 슈나이더 CNN JUSTICE 특파원 (나레이션):
이 아시아계 미국인 학생들은 차별 철폐 조치에 반대하는 투쟁을 이끌고 있다.
그들은 아이비리그 학교가 히스패닉과 흑인들에게 더 많은 공간을 제공하기 위해 아시아계 미국인들을 차별하고 있다고 비난하며 하버드를 상대로 한 소송의 중심에 있다.

Calvin Yang who's now a sophomore at UC Berkeley claims he was denied admission to Harvard because of his race.

현재 UC 버클리 대학 2학년인 캘빈 양은 인종 때문에 하버드 입학을 거부당했다고 주장한다.

YANG:
It goes to show that there is a trend here, a trend where Asian-Americans are systematically getting discriminated because of who we are.

양:
그것은 여기에 아시아계 미국인들이 조직적으로 우리 때문에 차별을 받는 경향이 있다는 것을 보여준다.

SCHNEIDER:
Now, the case against Harvard and a separate but related suit against UNC Chapel Hill is coming before the Supreme Court.

슈나이더:
이제 하버드를 상대로 한 소송과 UNC 채플힐을 상대로 한 별도의 관련 소송이 대법원에 제출될 예정이다.

EDWARD BLUM, CONSERVATIVE ACTIVIST:
The current law --

에드워드 블룸, 보수주의 운동가:
현행법은 --

SCHNEIDER:
Conservative activist Edward Blum has been leading the crusade to end affirmative action for nearly a decade.

슈나이더:
보수주의 운동가 에드워드 블룸은 거의 10년 동안 차별 철폐 운동을 주도해 왔다.

BLUM:
Classifying students by race and ethnicity.
Treating them differently because of their race and ethnicity is -- it's unfair.

블룸:
인종과 민족에 따라 학생을 분류합니다.
그들의 인종과 민족성 때문에 그들을 다르게 대우하는 것은 -- 불공평합니다.

SCHNEIDER:
Blum started the group Students for Fair Admissions and initiated cases against Harvard and UNC Chapel Hill years ago.

슈나이더:
블룸은 공정한 입학을 위한 학생 모임을 시작했고 수년 전 하버드와 UNC 채플힐을 상대로 소송을 제기했다.

Harvard is accused of holding Asian-Americans to a higher standard and capping their numbers, but the school says it sets no limits.

하버드는 아시아계 미국인들을 더 높은 기준으로 유지하고 그들의 수를 제한한다는 비난을 받고 있지만, 학교는 그것이 제한을 두지 않는다고 말한다.

At UNC Chapel Hill, some students say there's too much weight on race and admissions resulting in discrimination against whites and Asian Americans.

UNC 채플힐에서 일부 학생들은 인종과 입학에 너무 많은 비중을 두고 있으며 이로 인해 백인과 아시아계 미국인들에 대한 차별이 발생한다고 말한다.

The school though contends it takes a holistic approach to admissions decisions.

그러나 학교는 입학 결정에 대해 전체적인 접근을 해야 한다고 주장한다.

Multiple federal judges have ruled neither school has violated the Constitution by considering race in the admissions process.
But now, Blum and his supporters are banking on the Supreme Court reversing its own precedent and banning the use of affirmative action.

복수의 연방 판사들은 두 학교 모두 입학 과정에서 인종을 고려함으로써 헌법을 위반하지 않았다고 판결했다.
그러나 이제, 블룸과 그의 지지자들은 대법원이 자신들의 선례를 뒤집고 차별 철폐 조치의 사용을 금지할 것을 기대하고 있다.

BLUM:
I think that is something that has been polarizing.
It has been problematic, and I think the nation is ready for this.

BLUM:
나는 그것이 양극화되어 왔다고 생각한다.
그것은 문제가 있어왔고, 나는 국가가 이것을 할 준비가 되었다고 생각한다.

SCHNEIDER:
Julia Clark leads the group Black Student Movement at UNC, and she says race is an essential element for universities to consider.

슈나이더:
줄리아 클라크는 UNC의 흑인 학생 운동 단체를 이끌고 있으며, 인종은 대학들이 고려해야 할 필수적인 요소라고 말한다.

JULIA CLARK, PRESIDENT OF BLACK STUDENT MOVEMENT:
We cannot have holistic admissions without race because race is embedded into every single facet of everyday life for people that come from diverse backgrounds.

흑인 학생 운동의 줄리아 클라크 회장:
인종이 다양한 배경을 가진 사람들의 일상 생활의 모든 면에 내재되어 있기 때문에 우리는 인종 없이는 전체론적인 입장을 가질 수 없다.

SCHNEIDER:
Already, nine states ban the use of affirmative action in admissions decisions at public universities.
But leaders at the University of California and the University of Michigan say their race-neutral admissions policies have not worked, telling the Supreme Court and filings they haven't been able to significantly increase enrollment of underrepresented minorities sends affirmative action bans in their states took effect.

슈나이더:
이미 9개 주는 공립대학의 입학 결정에 긍정적인 행동을 사용하는 것을 금지하고 있다.
그러나 캘리포니아 대학과 미시간 대학의 지도자들은 그들의 인종 중립적인 입학 정책이 효과를 거두지 못했다고 말하며 대법원에 말하고 대표자가 부족한 소수자들의 입학을 크게 늘리지 못한 것은 그들의 주에서 긍정적인 행동 금지를 발효시켰다.

MARILYNN SCHUYLER, AMERICAN ASSOCIATION FOR ACCESS:
I know that certainly in California, there have been definite attempts to try and even the playing field in other ways and they've had a limited impact.
There's a chilling effect when students don't feel welcome either by legislation or otherwise, they're not going to want to come to a university that has banned affirmative action that doesn't value that diversity.

마릴린 스카일러, 미국 접근 협회:
나는 확실히 캘리포니아에서, 다른 방식으로 경기장을 시도하려는 확실한 시도가 있었고 그것들이 제한적인 영향을 미쳤다는 것을 안다.
학생들이 법이나 다른 방법으로 환영받지 못한다고 느낄 때, 그들은 다양성을 중요시하지 않는 차별 철폐 조치를 금지한 대학에 오고 싶어하지 않을 것이다.

SCHNEIDER:
Now, it's up to the Supreme Court to set the final word of whether affirmative action can continue.

슈나이더:
이제 대법원에 긍정적인 행동이 계속될 수 있는지에 대한 최종 결정이 달려있다.

YANG:
I want to see affirmative action being repealed and become illegal in college admission system across this country.

양:
나는 이 나라 전역의 대학 입학 제도에서 차별 철폐와 불법화를 보고 싶다.

CLARK:
I think I speak for myself and other Black students that we really are scared at the end of the day.

클락:
나는 나 자신과 다른 흑인 학생들을 위해 우리가 하루의 마지막에 정말로 무섭다고 말하는 것 같다.

(END VIDEOTAPE)

(비디오 테이프 끝)

(BEGIN VIDEO CLIP)

(비디오 클립 시작)

WIRE:
Ten-second trivia:
The Sun Doong cave, considered to be the world's largest, is located in what country?
Vietnam, Slovenia, China, or Mexico?

와이어:
10초 상식 퀴즈:
세계에서 가장 큰 것으로 여겨지는 선도옹 동굴은 어느 나라에 위치해 있나요?
베트남, 슬로베니아, 중국, 멕시코?

The Sun Doong cave is located in Central Vietnam and is considered the largest cave in the world based on volume.

선도옹 동굴은 베트남 중부에 위치해 있으며 부피 기준으로 세계에서 가장 큰 동굴로 꼽힌다.

(END VIDEO CLIP)

(비디오 클립 끝)

WIRE:
Caves, they are dark, they're potentially dangerous, but for one veteran explorer, caves are full of precious geological secrets that hold clues about the Earth's past.

와이어:
동굴들은 어둡고, 잠재적으로 위험하지만, 한 베테랑 탐험가에게 동굴은 지구의 과거에 대한 단서를 가지고 있는 귀중한 지질학적 비밀들로 가득 차 있다.

Today, as part of our "Call to Earth" coverage this week, Rolex Awards laureate Gina Moseley takes us underground to explore how million-year-old mineral deposits can provide insight into the future.

이번 주 "Call to Earth" 취재의 일환으로, 롤렉스 어워드 수상자인 지나 모즐리는 어떻게 백만 년 된 광물 매장물이 미래에 대한 통찰력을 제공할 수 있는지를 탐구하기 위해 우리를 지하로 데리고 갑니다.

(BEGIN VIDEOTAPE)

(비디오 테이프 시작)

GINA MOSELEY, ASSISTANT PROFESSOR OF PALEOCLIMATOLOGY, UNIVERSITY OF INNSBRUCK:
Caves are really unique places that are very well-connected to the surface but also well-protected from the surface.
So, this means they can store records of how the climate has changed in the past over, over millions of years.

지나 모즐리, 고기후학 조교수, 인스브루크 대학:
동굴은 지표면과 매우 잘 연결되어 있지만 지표면으로부터도 잘 보호되어 있는 정말 독특한 장소이다.
그래서, 이것은 그들이 과거, 수백만년에 걸쳐 기후가 어떻게 변했는지에 대한 기록을 저장할 수 있다는 것을 의미합니다.

I think for me, the best part of being in a cave is getting to see this unique world that most people don't get to see.

저는 동굴에 있는 것의 가장 좋은 부분은 대부분의 사람들이 볼 수 없는 독특한 세계를 보는 것이라고 생각합니다.

I'm Gina Moseley and I'm a professor of paleoclimatology at the University of Innsbruck.

저는 인스브루크 대학의 기후학 교수인 지나 모즐리입니다.

I first started caving when I was about 12 years old.
I just thought this was such a cool sport, and then we went underground into this cave.
I was just absolutely hooked from that first moment, the adventure of like crawling through a little tight passage and finding out what's around the next corner.

나는 약 12살 때 처음으로 굴을 파기 시작했다.
저는 이것이 정말 멋진 스포츠라고 생각했습니다. 그리고 나서 우리는 이 동굴 안으로 지하로 들어갔습니다.
저는 그 첫 순간부터 완전히 빠져들었습니다. 좁은 통로를 기어다니며 다음 모퉁이에 무엇이 있는지 알아내는 모험 말입니다.

But also, as time went by, I learned that you could do science in caves.
I learned that you could be the first person to see a part of this planet that nobody has ever seen.

하지만 시간이 지나면서 동굴에서 과학을 할 수 있다는 것을 알게 되었습니다.
난 네가 아무도 본 적 없는 이 행성의 일부를 본 첫 번째 사람이 될 수 있다는 걸 배웠어.

Paleoclimatology is the study of climate change in the past.
I'm looking for samples of calcite in the cave.
So, this is a mineral deposit that forms from water that enters the cave and this brings with a chemical signature of what the climate and the environment is doing on the surface.

고기후학은 과거의 기후 변화에 대한 연구이다.
나는 동굴에서 석회암 샘플을 찾고 있다.
이것은 동굴로 들어가는 물로부터 형성되는 광물 퇴적물입니다. 그리고 이것은 기후와 환경이 표면에서 무엇을 하는지에 대한 화학적인 특징을 가지고 있습니다.

And this water deposits layer by layer these layers of calcite and a thin sheet of water like this will lead to a formation that we find in a cave called flowstone and this is a very nice example of a flowstone here on the floor.
And then I take a sample of that to find out when in the past the climate has been warmer and wetter there, and that can inform us about what we could expect to happen in the future.

그리고 이 물은 층층이 쌓인 석회암과 이와 같은 얇은 층의 물은 플로스톤이라고 불리는 동굴에서 발견되는 형성으로 이어질 것입니다. 이것은 플로스톤의 아주 좋은 예입니다.
그리고 저는 그 샘플을 가지고 과거에 그곳의 기후가 언제 더 따뜻하고 더 습했는지를 알아냈습니다. 그리고 그것은 우리가 미래에 무슨 일이 일어날지에 대해 우리에게 알려줄 수 있습니다.

I've led three expeditions to Greenland so far.
We go in the summer, so that means there's 24-hour daylight.
The conditions are fairly rudimentary.

나는 지금까지 그린란드 원정대를 세 번 이끌었다.
우리는 여름에 가기 때문에, 그것은 24시간 햇빛이 있다는 것을 의미한다.
그 조건들은 상당히 초보적이다.

It's like being on Mars in some ways because this is a polar desert.
Each expedition takes several years to prepare for.

화성은 극지방의 사막이기 때문에 어떤 면에서는 화성에 있는 것과 같습니다.
각각의 탐험은 준비하는 데 몇 년이 걸린다.

The next expedition to Greenland is in 2023.
I'm taking a team to the very north of Greenland, but we don't know what we'll find which makes it kind of high risk, but high gain, also makes that exciting.

그린란드로의 다음 탐험은 2023년이다.
저는 그린란드의 북쪽으로 팀을 데려가고 있습니다. 하지만 우리는 무엇을 발견할지 모릅니다. 그것이 높은 위험을 초래하지만, 높은 이득을 가져다주는 것 또한 흥미를 유발합니다.

I collected a whole bunch of flowstones from northeast Greenland, and these all formed at times in the past when it was warmer and wetter than today.

저는 북동 그린란드에서 많은 유석들을 모았습니다. 그리고 이것들은 모두 과거에 오늘날보다 따뜻하고 습할 때 형성되었습니다.

I've got some dates that are like one and a half million years old on some samples, and I can analyze the chemistry in each layer.
It's a bit like looking at tree rings, each layer tells a different, a story and a different history about what the climate and the environment was doing at the time.

저는 몇몇 샘플에서 150만년 전의 연대를 가지고 있습니다. 그리고 저는 각 층의 화학을 분석할 수 있습니다.
이것은 마치 나무의 고리를 보는 것과 같습니다. 각 층은 그 당시 기후와 환경이 무엇을 하고 있었는지에 대해 다른 이야기와 다른 역사를 들려줍니다.

So climate modelers might take our results from Greenland and implement that into a part of their climate model so we can start to build up a picture of what we could expect to happen in the future.

그래서 기후 모델 제작자들은 그린란드에서 얻은 결과를 기후 모델의 일부로 구현하여 미래에 일어날 것으로 예상되는 일에 대한 그림을 만들기 시작할 수 있습니다.

(END VIDEOTAPE)

(비디오 테이프 끝)

WIRE:
Today's story getting a 10 out of 10 in my book, a robotic falcon and not because I played for the Atlanta Falcons currently leading their division, it's because these falcons are keeping the friendly skies safe for highflyers.

와이어:
오늘의 이야기는 제 책에서 10점 만점에 10점을 받은 로봇 팔콘입니다. 제가 현재 그들의 부서를 이끌고 있는 아틀란타 팔콘에서 뛰었기 때문이 아닙니다. 이 팔콘들이 높은 비행자들에게 우호적인 하늘을 안전하게 지켜주고 있기 때문입니다.

Since 1903, birds and airplanes have been sharing the sky, and collisions known as bird strikes have resulted in aircraft damage, delays, cancellations and harm to the birds of course.
But this robotic peregrine falcon developed in the Netherlands could be the solution.
There's a camera on its head allowing for a first-person view for the pilot on the ground who chases the real birds away to safety.
Who else wants that job?

1903년 이래로, 새들과 비행기들은 하늘을 공유해왔고, 새들의 공격으로 알려진 충돌들은 항공기 손상, 지연, 취소 그리고 물론 새들에게 해를 끼쳤다.
하지만 네덜란드에서 개발된 이 로봇 송골매가 해결책이 될 수 있습니다.
머리에는 카메라가 있어요. 지상의 조종사가 진짜 새들을 안전한 곳으로 쫓아가는 모습을 1인칭으로 볼 수 있게 해주죠.
또 누가 그 일을 원합니까?

All right, lovely people.
Favorite part of the day, shout out to Central High School in Chattanooga, Tennessee.

좋아, 사랑스러운 사람들.
하루 중에서 가장 좋아하는 부분, 테네시 주 채터누가에 있는 센트럴 고등학교에 함성을 보냅니다.

We hope you and everyone watching around the world have a wonderful one.
Go out and do little things that make this world a bit of a better place.

우리는 당신과 전 세계에서 시청하고 있는 모든 사람들이 멋진 하루를 보내기를 바랍니다.
나가서 이 세상을 조금 더 나은 곳으로 만드는 작은 일들을 하세요.

I'm Coy, and this is CNN 10.

저는 Coy이고, 여기는 CNN 10입니다.

END

끝.


** END

반응형